"avait prévu" - Translation from French to Arabic

    • كان يخطط
        
    • خططنا
        
    • قد قررت
        
    • قد خططت
        
    • وكان من المقرر
        
    • خطّط
        
    • خطّطنا
        
    • كان ينوي
        
    • كانت تعتزم
        
    • قد توقع
        
    • كان يعتزم
        
    • كانت تخطط
        
    • خططاً
        
    • حدّدت
        
    • قد تنبأ
        
    Je pense qu'Ed avait prévu de les arnaquer dès le départ. Open Subtitles اعتقد ان ايد كان يخطط ان يتخلص من هؤلاء الرجال منذ اللحظة الاولى
    Ouais je ne pense pas que notre hacker avait prévu de devenir complice de meurtre. Open Subtitles أجل .. لا أتخيل بأن القرصان كان يخطط على أن يكون مساعداً في جريمة قتل.
    C'est là qu'on avait prévu de se cacher si les choses à Haven tournaient mal. Open Subtitles إنه المكان الذي خططنا للاختباء فيه إذا اصبحت الأمور في هايفن على وشك الانهيار
    Le HCR avait prévu de transporter les Ivoiriens de River Gbeh à un camp de réfugiés du comté de Maryland, mais a modifié ses plans. UN وكانت المفوضية قد قررت نقل الإيفواريين من ريفر غبيه إلى مخيم للاجئين في قضاء ميريلاند، إلا أنها عدلت عن خططها تلك.
    Je croyais que la fac avait prévu des évènements pour samedi et dimanche. Open Subtitles كنت أعتقد أن الجامعه قد خططت لكم العديد من الفعاليات ليومي السبت والاحد.
    345. À l'origine, le Comité avait prévu d'examiner le rapport initial du Zaïre à sa seizième session. UN ٥٤٣ - وكان من المقرر أصلا أن تتناول اللجنة التقرير اﻷولي لزائير في دورتها السادسة عشرة.
    On dirait qu'il avait prévu de faire fuiter la vidéo. Open Subtitles لعلمك، أشعر وكأنّه خطّط تسريب هذا الفيديو.
    La folie qu'on avait prévu de lâcher sur les Japonais s'est retournée contre nous. Open Subtitles الجنون خطّطنا لإطلاق عنان على الياباني، إنتهينا يطلقه على أنفسنا.
    Il fait valoir qu'il serait passé par la voie officielle pour émigrer en Allemagne, comme il l'avait prévu, s'il n'avait pas reçu de menaces d'un enquêteur ouzbek. UN ويؤكد أنه كان ينوي الهجرة إلى ألمانيا عن طريق القنوات الرسمية، إلا أنه تعرّض للتهديد من جانب محقق أوزبكي.
    Il indique que le 1er octobre 2007, l'auteur a demandé l'autorisation d'organiser une manifestation sur la place Gorki, à Nijni Novgorod, mais que la mairie avait prévu d'autres manifestations à l'occasion de la Journée de l'enseignant. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ طلبت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007 الإذن بتنظيم اعتصام في ميدان جوركي في مدينة نيزني نوفغورود. وتشير الدولة الطرف إلى أن إدارة المدينة كانت تعتزم تنظيم مناسبات أخرى مكرسة ليوم المعلمين.
    Pour l'exercice biennal 1994-1995, le FNUAP avait prévu que le montant total de ses ressources s'élèverait à 606 millions de dollars, dont 576 millions correspondaient aux ressources ordinaires et 30 millions à des fonds multibilatéraux. UN وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، كان الصندوق قد توقع إسقاطات موارد إجمالية قدرها ٦٠٦ ملايين دولار، تتألف من موارد عادية تبلغ ٥٧٦ مليون دولار وأموال متعددة اﻷطراف وثنائية تبلغ ٣٠ مليون دولار.
    Il avait prévu de me faire faire tuer sur la route vers l'Espagne. Open Subtitles . لقد كان يخطط لقتلي في الطريق الى اسبانيا
    Et bien, peut-être qu'il avait prévu un rendez-vous avec quelqu'un d'autre, mais quand je l'ai vu sur sa banquette, il était seul Open Subtitles ربما كان يخطط لمقابلة شخص آخر، لكن عندما رأيته في ذلك الحجيرة، كان بمفرده،
    Je ne savais pas qu'il avait prévu quelque chose. Open Subtitles هيا. لم أكن أعرف أنه كان يخطط أي شيء.
    La luxueuse nuit de débauche qu'on avait prévu ce weekend. Open Subtitles حفله الجنس الترفيه التي خططنا لها في اجازة الاسبوع
    Je t'ai aidé à simuler ta mort, j'ai juré avoir vu ton corps sombrer pour qu'on te déclare mort, comme on avait prévu. Open Subtitles لقد ساعدتك في تزييف موتك لقد أقسمت لخفر السواحل بأني رأيت جثتك تختفي حتى يؤكدوا موتك تماما كما خططنا
    Le Comité avait prévu d'examiner la plainte du requérant en l'absence d'observations de l'État partie, lors de sa cinquante et unième session, qui s'est déroulée du 28 octobre au 22 novembre 2013. UN وكانت اللجنة قد قررت أن تنظر، أثناء دورتها الحادية والخمسين المعقودة في الفترة من 28 تشرين الأول/أكتوبر إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، في شكوى صاحب البلاغ حتى لو لم تردها ملاحظات الدولة الطرف.
    L'Indonésie avait prévu de consentir l'accès en franchise aux principaux produits d'exportation des PMA, en se fondant sur les données relatives à 1995. UN وكانت إندونيسيا قد خططت لتوفير سبل الوصول إلى اﻷسواق على أساس اﻹعفاء من الرسوم للمنتجات الرئيسية التي تصدرها أقل البلدان نمواً، مستخدمة في ذلك بيانات عام ٥٩٩١.
    345. À l'origine, le Comité avait prévu d'examiner le rapport initial du Zaïre à sa seizième session. UN ٥٤٣ - وكان من المقرر أصلا أن تتناول اللجنة التقرير اﻷولي لزائير في دورتها السادسة عشرة.
    Parce que vous n'avez pas été comme il l'avait prévu. Open Subtitles لأنّك لم تصبح كما خطّط.
    On peut repartir de zéro, ensemble, comme on l'avait prévu. Open Subtitles يمكن أنْ نبدأ البداية الجديدة التي طالما أردتَها معاً... تماماً كما خطّطنا
    Quoi qu'il soit arrivé, je ne pense pas qu'il avait prévu d'avoir un bébé avec lui. Open Subtitles أياً كان ما حدث، فلا أعتقد أنّه كان ينوي حمل طفل معه.
    Il indique que le 1er octobre 2007, l'auteur a demandé l'autorisation d'organiser une manifestation sur la place Gorki, à Nijni Novgorod, mais que la mairie avait prévu d'autres manifestations à l'occasion de la Journée de l'enseignant. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ طلبت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007 الإذن بتنظيم اعتصام في ميدان جوركي في مدينة نيزني نوفغورود. وتشير الدولة الطرف إلى أن إدارة المدينة كانت تعتزم تنظيم مناسبات أخرى مكرسة ليوم المعلمين.
    Toutefois, bien que le Bureau avait prévu que les recettes atteindraient 53,3 millions en 1999, le Département des finances n'a recouvré que 46,7 millions de dollars. UN بيد أنه على الرغم من أن مكتب الميزانية كان قد توقع أن تبلغ الإيرادات المحلية 53.3 مليون دولار لعام 1999، فإن الخزانة لم تحصل سوى 46.7 مليون دولار.
    Malgré toutes ces difficultés, 4 670 réfugiés ont été rapatriés, alors qu'on avait prévu d'en rapatrier 5 000. UN وعلى الرغم من كل هذه الصعوبات، أعيد 670 4 لاجئا إلى ديارهم من 000 5 لاجئ كان يعتزم إعادتهم.
    Je savais qu'elle avait prévu de me quitter, et elle n'a pas eu à le faire. Open Subtitles كنت أعلم أنها كانت تخطط لتتركني ولم يكن عليها أن تقوم بتلك المكالمة
    Et elle avait prévu d'aller à plusieurs concours canins. Open Subtitles و قد أقامت خططاً لحضور عدة عروض كلاب قادمة
    206. Le Sous-Comité a noté que le Secrétariat avait prévu que la quarantehuitième session du Sous-Comité se tiendrait du 7 au 18 février 2011. UN 206- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الأمانة حدّدت موعد انعقاد الدورة الثامنة والأربعين للجنة الفرعية بالفترة من 7 إلى 18 شباط/فبراير 2011.
    Notant que le PNUD avait prévu une réduction des contributions volontaires, une délégation a confirmé qu'il était effectivement probable que son gouvernement réduirait ses contributions futures au PNUD. UN وبعد أن لاحظ أحد الوفود أن البرنامج اﻹنمائي قد تنبأ بحدوث انخفاض في مستوى التبرعات، أشار إلى أن من المرجح بالفعل أن ينخفض مستوى التبرعات المقدمة من حكومته إلى البرنامج اﻹنمائي في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more