"avait toujours pas reçu" - Translation from French to Arabic

    • يتلق
        
    • تتلق بعد
        
    • تكن قد تلقت
        
    L'auteur n'avait toujours pas reçu de réponse à ce courrier au moment de la présentation de sa communication devant le Comité. UN ولم يتلق صاحب البلاغ رداً على خطابه حتى تاريخ تقديم بلاغه إلى اللجنة.
    Le Groupe a adressé une lettre au Gouvernement tchadien pour obtenir davantage de renseignements sur ce matériel, mais il n'avait toujours pas reçu de réponse à sa demande avant l'établissement du présent rapport. UN ووجه الفريق رسالة إلى حكومة تشاد للحصول على مزيد من المعلومات بشأن العتاد ولكنه لم يتلق ردا قبل كتابة هذا التقرير.
    L'auteur n'avait toujours pas reçu de réponse à ce courrier au moment de la présentation de sa communication devant le Comité. UN ولم يتلق صاحب البلاغ رداً على خطابه حتى تاريخ تقديم بلاغه إلى اللجنة.
    Par ailleurs, l'ONUDI n'avait toujours pas reçu 16 rapports d'évaluation qui auraient dû être présentés en 1990. UN وفي الوقت نفسه، كانت اليونيدو لم تتلق بعد تقارير تقييم اﻷداء الستة عشر المقررة لعام ١٩٩٠.
    A ce propos, le Rapporteur spécial a également fait part de l'inquiétude manifestée par la source d'information parce que la famille n'avait toujours pas reçu de réponse des autorités, près de 15 mois après le dépôt de la plainte, ni aucune documentation médicale concernant le traitement du détenu. UN وفي هذا الصدد، أحال المقرر الخاص مشاعر القلق التي عبر عنها المصدر ﻷن اﻷسرة لم تكن قد تلقت بعد رداً من السلطات بعد ٥١ شهراً من تقديم الشكوى، ولا أي توثيق طبي عن معالجته أثناء توقيفه.
    Quand l'appel a enfin été examiné il n'avait toujours pas reçu les pièces qu'il avait demandées: les copies des dépositions, des preuves écrites et du récapitulatif final du juge de première instance. UN ويفيد صاحب البلاغ أيضاً بأنه لم يتلق إلى حين النظر في استئنافه النسخ التي طلبها من أقوال الشهود وبيانات الأدلة وتلخيص القاضي المسؤول عن المحاكمة.
    Quand l'appel a enfin été examiné il n'avait toujours pas reçu les pièces qu'il avait demandées : les copies des dépositions, des preuves écrites et du récapitulatif final du juge de première instance. UN ويفيد صاحب البلاغ أيضاً بأنه لم يتلق إلى حين النظر في استئنافه النسخ التي طلبها من أقوال الشهود وبيانات الأدلة وتلخيص القاضي المسؤول عن المحاكمة.
    Le 6 décembre, le Coordonnateur de la Mission n'avait toujours pas reçu de réponse. UN وحتى ٦ كانون اﻷول/ديسمبر لم يتلق منسق البعثة ردا في هذا الخصوص.
    Il a en outre retransmis les allégations communiquées en 1995 et au sujet desquelles le Gouvernement avait donné une réponse générale en indiquant qu'elles seraient transmises aux autorités compétentes pour complément d'information; le Rapporteur spécial n'avait toujours pas reçu ce complément d'information. UN كذلك أحال إليها من جديد الادعاءات التي كانت قد أُرسلت إليها في عام ٥٩٩١، وأرسلت الحكومة ردا عاما بشأنها لكنهــا ذكـرت فـي الوقت ذاته أنها ستحال إلى السلطات المختصة للحصول على معلومات إضافية، ولم يتلق المقرر الخاص هذه المعلومات بعد.
    Toutefois, la Caisse n'avait toujours pas reçu le résultat de ce dénombrement au 28 mai 2010, et n'était donc pas en mesure de l'utiliser pour mettre à jour son registre des immobilisations. UN ومع ذلك، لم يتلق الصندوق نتائج الجرد حتى 28 أيار/مايو 2010، ولم يتمكن بالتالي من استخدام ذلك في استكمال سجل موجوداته.
    Il a ajouté que ces mêmes indications avaient déjà été données oralement au caissier principal en février 1999 mais qu'au 7 septembre la Chase n'avait toujours pas reçu les renseignements dont elle avait besoin. UN وأضاف أنه تم إبلاغ ذلك شفويا في وقت سابق إلى أمين الصندوق الرئيسي في شباط/فبراير 1999، لكن تشيس لم يتلق المعلومات المطلوبة حتى 7 أيلول/سبتمبر 1999.
    110. Le Rapporteur spécial a rappelé au gouvernement qu'il lui avait envoyé, au cours de 1995, plusieurs communications auxquelles il n'avait toujours pas reçu de réponse. UN ٠١١- استرعى المقرر الخاص نظر الحكومة الى البلاغات المتعددة التي أحالها اليها خلال عام ٥٩٩١ والتي لم يتلق رداً عليها حتى اﻵن.
    Le Tadjikistan a indiqué que le personnel chargé de la lutte antimines était autorisé à pénétrer dans les zones minées à la frontière tadjiko-afghane pour effectuer n'importe quel type d'opération ayant trait à la réouverture des terres ou à des études, mais que le programme national de déminage n'avait toujours pas reçu d'autorisation officielle pour mener des opérations le long de la frontière tadjiko-ouzbèke. UN وأفادت طاجيكستان بأنه يجوز للموظفين المعنيين بمكافحة الألغام دخول مناطق الحدود الملغومة بين طاجيكستان وأفغانستان لإجراء أي عملية تتعلق بالإفراج عن الأراضي والدراسات الاستقصائية، لكن البرنامج الوطني لإزالة الألغام لم يتلق بعد ترخيصاً رسمياً بإجراء العمليات على طول الحدود بين طاجيكستان وأوزبكستان.
    Le Tadjikistan a indiqué que le personnel chargé de la lutte antimines était autorisé à pénétrer dans les zones minées à la frontière tadjiko-afghane pour effectuer n'importe quel type d'opération ayant trait à la réouverture des terres ou à des études, mais que le programme national de déminage n'avait toujours pas reçu d'autorisation officielle pour mener des opérations le long de la frontière tadjiko-ouzbèke. UN وأفادت طاجيكستان بأنه يجوز للموظفين المعنيين بمكافحة الألغام دخول مناطق الحدود الملغومة بين طاجيكستان وأفغانستان لإجراء أي عملية تتعلق بالإفراج عن الأراضي والدراسات الاستقصائية، لكن البرنامج الوطني لإزالة الألغام لم يتلق بعد ترخيصاً رسمياً بإجراء العمليات على طول الحدود بين طاجيكستان وأوزبكستان.
    La Chambre avait délivré une ordonnance de production forcée à l'adresse du gouvernement de Bosnie-Herzégovine en février 2003, mais la défense n'avait toujours pas reçu tous les documents demandés. UN وأصدرت الدائرة أمرا ملزما إلى حكومة البوسنة والهرسك في شباط/فبراير 2003، ولكن الدفاع لم يتلق بعد جميع الوثائق التي طلبها.
    À la date de l'établissement du rapport du Comité, le FNUAP n'avait toujours pas reçu de rapports d'audit des gouvernements et des organisations non gouvernementales concernant les dépenses de programme, d'un montant total de 98,3 millions de dollars pour l'exercice biennal 1998-1999. UN 25 - وحتى تاريخ وضع تقرير المجلس في صورته النهائية، لم يتلق الصندوق تقارير مراجعة الحسابات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بنفقات برنامجية يبلغ مجموعها 98.3 مليون دولار لفترة السنتين 1998-1999.
    À la date de l'établissement du rapport du Comité, le FNUAP n'avait toujours pas reçu de rapports d'audit des gouvernements et des organisations non gouvernementales concernant les dépenses de programme, d'un montant total de 98,3 millions de dollars pour l'exercice biennal 1998-1999. UN 25 - وحتى تاريخ وضع تقرير المجلس في صورته النهائية، لم يتلق الصندوق تقارير مراجعة الحسابات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بنفقات برنامجية يبلغ مجموعها 98.3 مليون دولار لفترة السنتين 1998-1999.
    Dans la même communication, le Rapporteur spécial rappelait au gouvernement qu'il n'avait toujours pas reçu de réponse au sujet des cas communiqués en 1995, dont ceux de 35 personnes qui avaient trouvé la mort en juillet 1994 dans la baie de La Havane après que des navires du gouvernement eurent attaqué l'embarcation " 13 de marzo " à bord de laquelle elles essayaient de s'enfuir de Cuba. UN وفي نفس الرسالة ذكﱠر المقرر الخاص الحكومة بأنه وإن لم يتلق رداً على الحالات المحالة خلال عام ٥٩٩١ والتي تشمل حالات ٥٣ شخصاً توفوا في تموز/يوليه ٤٩٩١ في باهيا دي هابانا، بعد أن هاجمت مراكب تابعة للحكومة القارب " ٣١ آذار/مارس " الذي كانوا يحاولون به الفرار من كوبا.
    Le Secrétariat avait demandé des précisions sur les données relatives au tétrachlorure de carbone pour 2005 et 2006 mais n'avait toujours pas reçu de réponse. UN وقد طلبت الأمانة توضيحاً بشأن بيانات رابع كلوريد الكربون للعامين 2005 و2006، ولكنها لم تتلق بعد رداً من الطرف.
    Il renvoie à une lettre du greffier de la Cour d'appel, datée du 14 juillet 1986, dans laquelle le greffier confirme que le procès en appel ne pouvait pas encore avoir lieu car la Cour d'appel n'avait toujours pas reçu les minutes du procès. UN ويشير الى رسالة من أمين سجل محكمة الاستئناف، مؤرخة ١٤ تموز/يوليه أكد أمين السجل فيها أن الاستئناف لم يكن جاهزا للسماع ﻷن محكمة الاستئناف لم تكن قد تلقت نسخته اﻷصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more