"avancées par le secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • التي قدمها اﻷمين
        
    • التي طرحها اﻷمين
        
    • طرحها الأمين
        
    Au Guyana, nous avons déjà commencé à mettre en oeuvre nombre des propositions avancées par le Secrétaire général dans l'intérêt de nos propres populations autochtones. UN لقد بدأنا في غيانا بتنفيذ العديد من المقترحات التي قدمها اﻷمين العام لصالح سكاننا اﻷصليين.
    Des mesures de réforme et des propositions avancées par le Secrétaire général, M. Kofi Annan, ont été approuvées par l'Assemblée générale et sont maintenant en voie d'application. UN وأقرت الجمعية العامة بعض تدابير اﻹصلاح والتوصيات التي قدمها اﻷمين العام السيد كوفي عنان ويجري وضعها اﻵن في حيز التنفيذ.
    Les propositions avancées par le Secrétaire général nous paraissent empreintes de beaucoup de sagesse et de clairvoyance. UN والاقتراحات التي قدمها اﻷمين العام تبدو لنا حكيمة وبعيدة النظر.
    À cette fin, les idées avancées par le Secrétaire général de la CNUCED quant à la nécessité d’une bonne gestion du processus de mondialisation seront utiles. UN ويمكن تحقيقا لهذه الغاية أن تكون اﻷفكار التي قدمها اﻷمين العام لﻷونكتاد بشأن الحاجة إلى توفير إدارة ملائمة لعملية العولمة مفيدة.
    11. Les propositions originales avancées par le Secrétaire général dans son " Agenda pour la paix " , qui sont rappelées au paragraphe 57 de son rapport, méritent d'être examinées attentivement. UN ١١ - ومضى قائلا إن المقترحات المبتكرة التي طرحها اﻷمين العام في كتابه " خطة للسلام " كما جاءت في الفقرة ٥٧ من تقريره تستحق دراسة متأنية.
    Le Comité consultatif, tout en ayant pris note des raisons avancées par le Secrétaire général, considère que son rapport laisse à désirer sur un certain nombre de points et que le Secrétaire général n'a pas soumis ses propositions dans le contexte voulu. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية إذ تحيط علما بالمبررات التي قدمها اﻷمين العام، تعتقد أن تقريره لا يخلو من عدد من النقائص وهو تقرير يتضح منه أن اﻷمين العام لم يعرض مقترحاته في السياق المناسب.
    12. Il importe maintenant de se prononcer sur les propositions de réforme avancées par le Secrétaire général. UN ١٢ - الرئيس: قال إن من المهم اﻵن إبداء اﻵراء بشأن مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام.
    La délégation du Bangladesh n’a aucune raison de mettre en doute les justifications avancées par le Secrétaire général à cet égard, mais elle s’étonne de la confiance dont il fait preuve en affirmant que ce processus ne portera pas atteinte à l’exécution des programmes. UN وليس لوفد بنغلاديش ما يجعله يشكك في التبريرات التي قدمها اﻷمين العام في هذا الصدد، ولكنه يستغرب من الثقة التي تحدوه عندما يؤكد أن هذه العملية لن تخل بتنفيذ البرامج.
    6. Nonobstant les raisons avancées par le Secrétaire général aux paragraphes 11 à 20 du rapport, le Comité consultatif estime qu'il n'existe pas de justification suffisante pour modifier la procédure actuelle. UN ٦ - وبالرغم من اﻷسباب التي قدمها اﻷمين العام في الفقرات من ١١ إلى ٢٠ من تقريره، ترى اللجنة الاستشارية أنه لا يوجد مبرر كاف لتغيير اﻹجراءات الحالية.
    6. Nonobstant les raisons avancées par le Secrétaire général aux paragraphes 11 à 20 du rapport, le Comité consultatif estime qu'il n'existe pas de justification suffisante pour modifier la procédure actuelle. UN ٦ - وبالرغم من اﻷسباب التي قدمها اﻷمين العام في الفقــرات مـن ١١ إلـى ٢٠ من تقريــره، تـرى اللجنـة الاستشارية أنه لا يوجد مبرر كاف لتغيير اﻹجـراءات الحالية.
    A cet égard, les idées avancées par le Secrétaire général dans l'" Agenda pour la paix " pourraient utilement guider l'action de la communauté internationale. UN وفي هذا السياق. يمكن أن يسترشد المجتمع الدولي في عملياته في هذا الصدد باﻷفكار التي قدمها اﻷمين العام في بيانه " خطة للسلام " .
    Ce deuxième rapport, intitulé " Questions relatives à la diversification des économies africaines, en particulier la création d'un fonds de diversification pour les produits africains " (A/48/914), précisait et développait certains aspects des propositions avancées par le Secrétaire général dans son premier rapport. UN وقد تضمن تقرير ثان، معنون " مسائل تنويع الاقتصادات الافريقية، وبالتحديد إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية " )A/48/914(، شرحا وإسهابا لجوانب معينة من المقترحات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره اﻷول.
    20. Mme SHEAROUSE (États-Unis d'Amérique) dit que les propositions avancées par le Secrétaire général dans son rapport publié sous la cote A/C.5/49/44 font difficulté à sa délégation. Elle déplore en particulier que certaines de ces propositions aient été appliquées avant que l'Assemblée générale ne les ait formellement entérinées. UN ٢٠ - السيدة شيراوس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن وفدها يجد صعوبة في قبول المقترحات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره المنشور تحت الرمز A/C.5/49/44 وقالت إن وفدها يأسف بصورة خاصة ﻷن يكون قد تم تطبيق بعض من هذه المقترحات قبل أن تقرها الجمعية العامة رسميا.
    En ce qui concerne le choix des sujets à examiner lors de ces débats, les propositions avancées par le Secrétaire général dans son rapport (A/52/425) méritent l’attention; les thèmes choisis devraient intéresser tous les groupes de pays et être définis au moins un an à l’avance, si possible. UN وفيما يتعلق باختيار المواضيع التي سينظر فيها خلال المناقشات، فإن المقترحات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره )A/52/425( جديرة بالاهتمام؛ إذ ينبغي أن يتم اختيار مواضيع تهم كل مجموعات البلدان وتحديد هذه المواضيع قبل سنة على اﻷقل من موعد إجراء الحوار، إذا أمكن.
    Si l'Union européenne ne souscrit pas nécessairement à toutes les idées avancées par le Secrétaire général, elle n'en estime pas moins que ce document doit faire partie intégrante du plan à moyen terme. UN وأضاف قائلا إنه إذا كان الاتحاد اﻷوروبي لا يوافق بالضرورة على جميع اﻷفكار التي طرحها اﻷمين العام، فإنه يرى أن هذه الوثيقة يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Comme il a déjà été noté, certaines suggestions avancées par le Secrétaire général dans son rapport sur l'Agenda pour le développement conviennent au projet actuel d'élargissement de la pertinence et de l'efficacité du Conseil économique et social. UN وكما ذكرنا من قبل، يتصل عدد من المقترحات التي طرحها اﻷمين العــام في تقريره بشــأن " خطة للتنمية " بالمشروع الجــاري لزيادة أهمية المجلس الاقتصادي والاجتماعــي وفعاليتــه.
    Nous exprimons notre soutien aux propositions avancées par le Secrétaire général dans son rapport ainsi qu'aux points inscrits dans votre feuille, Monsieur le Président. UN ونؤيد المقترحات التي طرحها الأمين العام في تقريره وتلك الواردة في الورقة غير الرسمية التي قدمتموها، سيادة الرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more