"avancés afin" - Translation from French to Arabic

    • نموا من أجل
        
    • نموا بغية
        
    • نمواً من أجل
        
    • نموا وذلك من أجل
        
    • نمواً بغية
        
    • نموا لتهيئة
        
    • نموا لضمان
        
    Dans le cadre de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), la Norvège préconise l'adoption du concept d'assistance conjointe aux pays les moins avancés afin d'accroître l'efficacité de l'aide publique au développement. UN وتساند النرويج، في إطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، مفهوم توحيد المساعدة ﻷقل البلدان نموا من أجل تحسين فعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Le défi auquel est confrontée la communauté internationale à cet égard est de faire en sorte que des mouvements de capitaux et d'investissements appropriés atteignent également les pays les moins avancés afin d'accélérer leur rythme de développement. UN والتحدي الذي واجه المجتمع الدولي في هذا الصدد هو أن يؤمن وصول تدفقات رؤوس اﻷموال والاستثمار أيضا إلى البلدان اﻷقل نموا من أجل اﻹسراع بخطى نموها.
    Les acteurs doivent accélérer les efforts qu'ils déploient pour honorer leurs engagements politiques renouvelés et satisfaire leurs obligations à l'égard des pays les moins avancés afin de leur permettre un reclassement à la catégorie supérieure d'ici à 2020. UN وتمس الحاجة إلى قيام جميع أصحاب المصلحة بتسريع الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات السياسية المتجددة لأقل البلدان نموا من أجل تمكينها من الخروج من فئة أقل البلدان نموا بحلول عام 2020.
    Développer le tissu économique des pays les moins avancés afin de réduire la dépendance vis-à-vis des exportations de produits de base; UN توسيع القاعدة الاقتصادية لأقل البلدان نموا بغية الحد من اعتمادها على السلع الأساسية.
    Il faut tirer parti au maximum du potentiel que représente la jeunesse, notamment par l'accès à une éducation adéquate répondant aux besoins économiques des pays les moins avancés, afin de faciliter l'accès à des emplois productifs. UN وينبغي رفع مستوى إمكانات الشباب إلى أقصى حد ممكن وذلك بوسائل من بينها توفير التعليم الملائم الذي يلبّي الاحتياجات الاقتصادية لأقل البلدان نمواً من أجل إتاحة الحصول على وظائف منتجة.
    L'objectif primordial du Programme d'action pour la décennie 2011-2020 est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement définis sur le plan international et de permettre à ces pays de quitter la catégorie des pays les moins avancés. UN 11 - والهدف الشامل لبرنامج العمل للعقد 2011-2020 هو التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا وذلك من أجل القضاء على الفقر، وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وإتاحة الخروج من فئة أقل البلدان نموا.
    La communauté internationale, les pays développés en particulier, ont la responsabilité de promouvoir la coopération avec les pays les moins avancés afin de les aider à atteindre leurs objectifs et leurs priorités en matière de développement. UN وقال إن على المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة مسؤولية تعزيز التعاون مع أقل البلدان نمواً بغية مساعدتها في تحقيق الأهداف والأولويات الإنمائية لها.
    Il est également nécessaire de rendre les technologies spatiales accessibles aux pays en développement et aux pays les moins avancés afin de les aider à réaliser leur potentiel de développement. UN واختتمت قائلة إن التكنولوجيات الفضائية يجب أن تكون متاحة أيضا للبلدان النامية والبلدان الأقل نموا من أجل مساعدتها على بلوغ قدرتها الإنمائية.
    Elle est également invitée à envisager de convoquer vers la fin de la décennie une cinquième conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés afin de faire le bilan complet de la mise en œuvre du présent Programme d'action et de décider des actions à engager en conséquence. UN وهي مدعوّة أيضا للنظر، قرابة انتهاء العقد الحالي، في إمكانية عقد مؤتمر خامس للأمم المتحدة بشأن أقل البلدان نموا من أجل إجراء تقييم شامل لتنفيذ هذا البرنامج والبت في الإجراءات اللاحقة.
    Elle est également invitée à envisager de convoquer vers la fin de la décennie une cinquième conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés afin de faire le bilan complet de la mise en œuvre du présent Programme d'action et de décider des actions à engager en conséquence. UN وهي مدعوّة أيضا للنظر، قرابة انتهاء العقد الحالي، في إمكانية عقد مؤتمر خامس للأمم المتحدة بشأن أقل البلدان نموا من أجل إجراء تقييم شامل لتنفيذ هذا البرنامج والبت في الإجراءات اللاحقة.
    Elle est également invitée à envisager de convoquer vers la fin de la décennie une cinquième conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés afin de faire le bilan complet de la mise en œuvre du présent Programme d'action et de décider des actions à engager en conséquence. UN وهي مدعوّة أيضا للنظر، قرابة انتهاء العقد الحالي، في إمكانية عقد مؤتمر خامس للأمم المتحدة بشأن أقل البلدان نموا من أجل إجراء تقييم شامل لتنفيذ هذا البرنامج والبت في الإجراءات اللاحقة.
    Soulignant l'importance de la CNUCED, M. Shahi note que les institutions multilatérales de financement et de développement doivent jouer un rôle important en élaborant des programmes spéciaux supplémentaires en faveur des pays les moins avancés, afin d'intégrer ces derniers dans l'économie mondiale. UN وفي مجال التأكيد على أهمية مركز اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ذكر أن المؤسسات المالية واﻹنمائية المتعددة اﻷطراف ينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا في وضع برامج خاصة إضافية لصالح أقل البلدان نموا من أجل إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Réaffirmant l'objectif global du Programme d'action d'Istanbul, qui est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international et de permettre à ces pays de sortir de la catégorie des pays les moins avancés, UN وإذ يعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من استيفاء معايير رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا،
    Réaffirmant l'objectif global du Programme d'action d'Istanbul, qui est de surmonter les problèmes structurels que rencontrent les pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international et de permettre à ces pays de sortir de la catégorie des pays les moins avancés, UN وإذ يعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من استيفاء معايير رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا،
    Réaffirmant l'objectif global du Programme d'action d'Istanbul, qui est de surmonter les problèmes structurels que rencontrent les pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international et de permettre à ces pays de sortir de la catégorie des pays les moins avancés, UN وإذ يعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من استيفاء معايير رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا،
    Réaffirmant l'objectif primordial du Programme d'action d'Istanbul, qui est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement définis sur le plan international et de permettre à ces pays de sortir de la catégorie des pays les moins avancés, UN وإذ تعيد تأكيد الهدف الشامل لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وإتاحة الخروج من فئة أقل البلدان نموا،
    Développer le tissu économique des pays les moins avancés afin de réduire la dépendance vis-à-vis des exportations de produits de base. UN توسيع القاعدة الاقتصادية لأقل البلدان نموا بغية الحد من اعتمادها على السلع الأساسية.
    Développer le tissu économique des pays les moins avancés afin de réduire la dépendance vis-à-vis des exportations de produits de base. UN توسيع القاعدة الاقتصادية لأقل البلدان نموا بغية الحد من اعتمادها على السلع الأساسية.
    Réaffirmant l'objectif primordial du Programme d'action, qui est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement définis sur le plan international et de permettre à ces pays de quitter la catégorie des pays les moins avancés, UN وإذ يؤكد مجدداً الهدف الشامل لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وإتاحة الخروج من فئة أقل البلدان نمواً،
    Réaffirmant l'objectif primordial du Programme d'action, qui est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement définis sur le plan international et de permettre à ces pays de quitter la catégorie des pays les moins avancés, UN وإذ يؤكد مجدداً الهدف الشامل لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وإتاحة الخروج من فئة أقل البلدان نمواً،
    L'objectif primordial du Programme d'action pour la décennie 2011-2020 est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement définis sur le plan international et de permettre à ces pays de quitter la catégorie des pays les moins avancés. UN 27 - والهدف الشامل لبرنامج العمل للعقد 2011-2020 هو التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا وذلك من أجل القضاء على الفقر، وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وإتاحة الخروج من فئة أقل البلدان نموا.
    Dans le contexte de l'OMC, l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce stipule que les pays développés membres devraient encourager leurs entreprises et leurs institutions à transférer des technologies vers les pays les moins avancés afin d'aider ceuxci à se doter d'une base technologique solide et viable. UN وفي سياق منظمة التجارة العالمية، يشير الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية إلى وجوب قيام البلدان المتقدمة الأعضاء بتوفير الحوافز لمشاريعها ومؤسساتها لأغراض تعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً بغية تمكينها من ايجاد قاعدة تكنولوجية سليمة وقابلة للبقاء.
    v) Collaborer avec les pays moins avancés afin de les mettre en position d'attirer des investissements étrangers directs dans les secteurs de la science et de la technique, en particulier des technologies de l'information et des communications ; UN ' 5` التعاون مع أقل البلدان نموا لتهيئة الظروف التي تجعلها جاذبة للاستثمار المباشر الأجنبي في العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    les moins avancés afin d'assurer leur participation UN المساعدة إلى أقل البلدان نموا لضمان مشاركتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more