"avancés dans l'économie mondiale" - Translation from French to Arabic

    • نموا في الاقتصاد العالمي
        
    • نمواً في الاقتصاد العالمي
        
    On a dit que le < < Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés > > constituait un outil intéressant pour faciliter l'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale. UN واعتُبر الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة أداة مفيدة لتيسير إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    L'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale exigerait une action concertée de la part de ces pays et de la communauté internationale. UN وسيحتاج إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي جهودا متضافرة من هذه البلدان ومن المجتمع الدولي.
    5. Le processus de mondialisation et de libéralisation rapides contribue à la marginalisation des pays les moins avancés dans l'économie mondiale. UN ٥ - إن التهميش المتواصل ﻷقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي يتضاعف من جراء عملية العولمة والتحرير السريعة.
    Nous avons besoin d'un système qui ait pour principes cardinaux la croissance, la stabilité et l'équité sociale, et qui facilite l'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale pour leur plus grand bénéfice. UN ونحن في حاجة إلــى نظــام يكون قوامه النمو والاستقرار والمساواة الاقتصادية، ويعمل على تيسير دمج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي بطريقة مفيدة.
    Dans ce domaine, l'Union européenne considère comme particulièrement importante l'intégration de l'Afrique, qui représente moins de 1 % du commerce mondial, et des pays les moins avancés dans l'économie mondiale. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى أن الاتحاد الأوروبي يرى أن إدماج أفريقيا التي تمثل أقل من 1 في المائة من التجارة العالمية، وأقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي له أهمية خاصة.
    Il importe en outre d'amener les milieux d'affaires à investir dans des économies où les signaux émis par les marchés sont trop faibles pour être perçus, et d'intégrer les pays les moins avancés dans l'économie mondiale. UN ومضت تقول إنه من المهم كذلك تحفيز اﻷعمال التجارية للاستثمار في الاقتصادات التي تكون فيها إشارات السوق من الضعف بحيث لا تكاد تسمع ودمج البلدان اﻷقل نموا في الاقتصاد العالمي.
    C'est pourquoi il convient d'orienter et de coordonner les activités des institutions financières internationales afin d'améliorer les conditions d'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale. UN لهذا الغرض، ينبغي توجيه أنشطة المؤسسات المالية الدولية وتنسيقها من أجل تحسين اندماج ظروف البلدان اﻷقل نموا في الاقتصاد العالمي.
    C'est une source de satisfaction et d'encouragement de constater que, dans son communiqué au Sommet économique de Lyon, le Groupe des Sept a exprimé sa ferme volonté d'oeuvrer à une grande intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale et UN ومن دواعي ارتياحنا الشديد والتشجيع الكبير لنا إعراب مجموعة الدول السبع في البيان الاقتصادي الذي أصدرته في قمة ليون عن التزامها الصارم بمواصلة إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    La délégation des États-Unis était venue à cette réunion prête à affirmer que tous les pays s'étaient engagés à favoriser la pleine intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale. UN وأوضحت أن وفدها حضر إلى الاجتماع مستعدا لتأكيد الالتزام الذي أخذه الجميع على عاتقه بإدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي ادماجا تاما.
    De plus, peu de progrès avaient été faits pour enrayer la marginalisation des pays les moins avancés dans l'économie mondiale et la dégradation correspondante des conditions d'un développement durable dans ces pays. UN يضاف إلى ذلك أنه لم يتم إحراز سوى القليل من التقدم في وقف عملية تهميش أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وما يقابل ذلك من ضعف يشوب أساس تنميتها المستدامة.
    L'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale et le système commercial international impliquerait le développement de capacités d'exportation pour la production, dans des conditions compétitives, de biens et services marchands. UN إن إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي يتطلب تنمية القدرات التصديرية على إنتاج السلع والخدمات الممكن تداولها على أساس يتسم بالقدرة على المنافسة.
    Les efforts nationaux et internationaux concertés tendant à faciliter l'intégration de l'Afrique et des pays les moins avancés dans l'économie mondiale et à encourager leur participation au système commercial multilatéral doivent être renforcés dans les années à venir. UN ويتعين تعزيز الجهود المتضافرة المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي، في السنوات القادمة، بهدف تسهيل إدماج أفريقيا وأقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وتعزيز مشاركتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Il serait en outre indispensable de promouvoir le progrès et l'innovation technologiques, ainsi que le passage à une économie fondée sur la connaissance si l'on veut asseoir la compétitivité des pays les moins avancés dans l'économie mondiale et remédier à leur vulnérabilité économique; UN وبالإضافة إلى ذلك، وبغية بناء القدرة التنافسية لأقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي والتغلب على الضعف الاقتصادي، فسيكون من الأهمية بمكان رفع المستوى التكنولوجي، والابتكارات التكنولوجية، فضلا عن التحول إلى الاقتصاد القائم على المعرفة؛
    Le Programme d'action de Bruxelles a défini sept engagements spécifiques visant à promouvoir une croissance économique soutenue et à intégrer les pays les moins avancés dans l'économie mondiale. UN 7 - حدد برنامج عمل بروكسل سبعة التزامات محددة تهدف إلى الترويج للنمو الاقتصادي المطرد وإدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    69. M. Osio (Nigéria), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit qu'à l'issue de consultations, le Groupe a proposé que soit examinée la question de l'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale. UN 69 - السيد أوسيو (نيجيريا): تحــدث نيابــة عن مجموعة الـ 77 والصين،.وقال إن المجموعة قد اقترحت، بعد إجراء مشاورات، موضوع دمج البلدان الأقل نموا في الاقتصاد العالمي.
    Le représentant de l'Organisation mondiale du tourisme a indiqué que le tourisme durable s'était imposé comme une occasion unique d'insérer davantage les pays les moins avancés dans l'économie mondiale et comme une importante source d'emplois, notamment pour les femmes et les jeunes. C'était le principal secteur d'exportation et la première source de devises pour les pays les moins avancés non exportateurs de pétrole. UN 74 - وقال ممثل منظمة السياحة العالمية إن السياحة المستدامة برزت بوصفها فرصة فريدة لزيادة مشاركة أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي ومصدرا هاما للعمالة، وخصوصا بالنسبة للنساء والشباب.فهي تمثل قطاع التصدير الرائد ومصدر العملة الأجنبية لأقل البلدان نموا غير المصدرة للنفط.
    11. M. KELL (CNUCED) rappelle que la CNUCED examine depuis 1995 la question de l'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale, ainsi que celle de la démarginalisation des groupes sociaux les plus défavorisés à l'intérieur de ces pays. UN ١١ - السيد كيل )مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية(: ذكر بأن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( ينظر منذ عام ١٩٩٥ في مسألة تحقيق اندماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي ومسألة القضاء على تهميش الفئات الاجتماعية اﻷكثر حرمانا في تلك البلدان.
    M. Rahman (Bangladesh) dit que l'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale dépend des engagements de leurs partenaires de développement en matière d'APD, de l'annulation de la dette, de l'augmentation des investissements, d'un accès sans entraves aux marchés et du transfert de technologie. UN 39 - السيد عبد الرحمن (بنغلاديش): قال إن إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي يتوقف على الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية والشركاء في التنمية وإلغاء جميع الديون المستحقة، وزيادة تدفقات الاستثمار والوصول إلى الأسواق دون عوائق ونقل التكنولوجيا.
    L'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale exigerait une action concertée de la part de ces pays et de la communauté internationale. UN وسيحتاج إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي جهوداً متضافرة من هذه البلدان ومن المجتمع الدولي.
    À son avis, l'objectif central de cette conférence devrait être de progresser vers l'éradication de la pauvreté, y compris en promouvant l'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale. UN ويرى أن الهدف الرئيسي لذلك المؤتمر يجب أن يكون التقدم نحو القضاء على الفقر، وذلك بأساليب من بينها تشجيع إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي.
    L'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale nécessitera une action concertée des pays les moins avancés, de la communauté internationale et des institutions multilatérales, y compris la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, l'Organisation mondiale du commerce et les institutions de Bretton Woods, visant à surmonter ces immenses obstacles. UN وإدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي سيتطلب عملاً متضافراً من جانب أقل البلدان نمواً والمجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة التجارة العالمية، ومؤسسة بريتون وودز، من أجل تخطي هذه العقبات الطائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more