"avancés ou" - Translation from French to Arabic

    • نموا أو
        
    • نمواً أو
        
    • تقدماً أو
        
    Ils ont exhorté les pays développés donateurs à examiner l'annulation de toutes les dettes des pays les moins avancés ou, du moins, les convertir en dons. UN وحثوا البلدان المانحة على النظر في شطب جميع ديون أقل البلدان نموا أو على اﻷقل تحويلها إلى منح.
    En second lieu, la Commission devrait se demander si cette assistance devrait être limitée aux pays les moins avancés ou devrait aussi être octroyée à d'autres pays en développement, auquel cas il faudrait décider du critère à appliquer. UN ثانيا، يجب عليها أن تقرر ما إذا كان ينبغي قصر المساعدة على أقل البلدان نموا أو توسيع نطاقها لتشمل بلدانا نامية أخرى، ويتعين في كلا الحالتين التوصل إلى إتفاق بشأن المعايير المطبقة.
    Les pays les moins avancés ou ceux qui sont en proie à un conflit ou en relèvent, ont, dans bien des cas, du mal avec ces modes d'intégration. UN وكثيرا ما تواجه أقل البلدان نموا أو البلدان التي توجد في حالة نزاع أو الخارجة من النزاع صعوبات في عمليات الإدماج هذه.
    Parmi ces projets, 149 étaient portés par les gouvernements et 19 par la société civile et 59 concernaient les pays les moins avancés ou les petits États insulaires en développement. UN ومن بين مشاريع برنامج البداية السريعة خُصص 59 مشروعاً لأقل البلدان نمواً أو الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    De plus, un représentant des pays les moins avancés ou des petits États insulaires en développement siégera, par roulement, au Conseil exécutif; UN وبالإضافة إلى ذلك، يضم المجلس التنفيذي ممثلاً من أقل البلدان نمواً أو البلدان الجزرية الصغيرة النامية بالتناوب؛
    Bâle II pouvait être approprié pour les pays en développement qui avaient des systèmes financiers plus avancés ou qui comptaient beaucoup de banques effectuant des opérations à l'international, et qui remplissaient les critères des Principes fondamentaux. UN وقد يكون اتفاق بازل الثاني أكثر ملاءمة للبلدان النامية التي تمتلك نُظماً مالية أكثر تقدماً أو العديد من المصارف النشطة على الصعيد الدولي، والتي تفي بشروط المبادئ الرئيسية.
    Bien souvent, en particulier pour des projets concernant les pays les moins avancés ou des projets à l'échelle régionale, les contributions nationales sont limitées. UN والمساهمات الوطنية محدودة في العديد من الحالات، ولا سيما في المشاريع المتصلة بأقل البلدان نموا أو المشاريع الإقليمية.
    En second lieu, la Commission devrait se demander si cette assistance devrait être limitée aux pays les moins avancés ou devrait aussi être octroyée à d'autres pays en développement, auquel cas il faudrait décider du critère à appliquer. UN ثانيا، يجب عليها أن تقرر ما إذا كان ينبغي قصر المساعدة على أقل البلدان نموا أو توسيع نطاقها لتشمل بلدانا نامية أخرى، ويتعين عندئذ التوصل إلى إتفاق بشأن المعايير التي ينبغي أن تطبق.
    La famille des Nations Unies a permis aux petits pays, aux pays les moins avancés ou aux pays en développement tels que le mien de contribuer à notre façon à la paix mondiale, si modestement soit-il. UN وقد مكنت أسرة الأمم المتحدة بلدانا صغيرة ومن أقل البلدان نموا أو بلدانا نامية مثل بلدي، من الإسهام في السلام العالمي بأسلوبنا رغم ضآلته.
    Les recettes pourraient servir à financer le système des Nations Unies, à assurer la protection de l'environnement dans les pays les moins avancés ou à réduire selon des critères sélectifs la dette de ces pays. UN ويمكن استخدام إيراداتها لتمويل منظومة اﻷمم المتحدة، وتوفير الحماية البيئية في أقل البلدان نموا أو خفض ديون هذه البلدان بصورة انتقائية.
    Depuis sa création en 2008, 134 projets dans les pays les moins avancés ou dans les pays à faible revenu ont bénéficié d'un appui financier, représentant plus de 2,4 millions de dollars. UN ومنذ إنشائه في عام 2008، منح إعانات لما مجموعه 134 مشروعا في أقل البلدان نموا أو في البلدان المنخفضة الدخل تزيد قيمتها على 2.4 مليون دولار.
    Les pays en développement en mesure de le faire, tels que les pays producteurs de pétrole, devraient envisager de soutenir les pays les moins avancés ou d'accroître l'appui qu'ils leur apportent. UN وينبغي للبلدان النامية القادرة، من قبيل البلدان المنتجة للنفط، أن تنظر في تقديم الدعم لأقل البلدان نموا أو زيادة هذا الدعم.
    En outre, certains régimes préférentiels peuvent entraîner une discrimination entre les pays, lorsque certains pays parmi les moins avancés ou certains pays importateurs nets de produits alimentaires ne sont pas parties à l'Accord préférentiel. UN وقد يؤدي بعض أشكال المعاملة التفضيلية أيضا إلى التمييز بين البلدان التي بعضها من أقل البلدان نموا أو من البلدان المستوردة للغذاء وليست طرفا في اتفاق التجارة التفضيلية.
    Pour ce qui est des États qui ne sont pas membres de la Commission, il n'existe aucune disposition permettant d'aider les pays les moins avancés ou d'autres États à assister aux sessions de la Commission. UN وفيما يتعلق بالدول التي ليست أعضاء في اللجنة، لا توجد أي مخصصات لمساعدة أقل البلدان نموا أو غيرها من الدول على حضور دورات اللجنة.
    Dix-huit des 29 pays pour lesquels le PNUD a géré les programmes du Fonds mondial en 2010 font partie des pays les moins avancés ou des pays se trouvant dans une situation spéciale en matière de développement. UN وكان 18 بلدا من بين البلدان التسع والعشرين التي تولّى فيها البرنامج الإنمائي إدارة برامج الصندوق العالمي في عام 2010، من أقل البلدان نموا أو من البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة.
    La plupart de ces pays ont une fécondité élevée et font également partie des moins avancés ou des plus pauvres dans leurs régions respectives. UN ومعظم هذه البلدان هي من البلدان المرتفعة الخصوبة والتي هي أيضا من بين البلدان الأقل نموا أو الأكثر فقرا في مناطق كل منها.
    Même si elle n'est pas l'apanage des seuls pays les moins avancés ou pauvres, elle a depuis quelques années marqué de son sceau le développement politique, économique et social des femmes et enfants des pays du tiers monde. UN وحتى وإن لم يكن حكراً على أقل البلدان نموا أو البلدان الفقيرة، فقد ترك بصماته منذ بضع سنين على تنمية النساء والأطفال سياسيا واقتصاديا واجتماعيا في بلدان العالم الثالث.
    De plus, un représentant des pays les moins avancés ou des petits États insulaires en développement siégera, par roulement, au Conseil exécutif; UN وبالإضافة إلى ذلك، يضم المجلس التنفيذي ممثلاً من أقل البلدان نمواً أو البلدان الجزرية الصغيرة النامية بالتناوب؛
    De plus, un représentant des pays les moins avancés ou des petits États insulaires en développement siégera, par roulement, au Conseil exécutif; UN وبالإضافة إلى ذلك، يضم المجلس التنفيذي ممثلاً من أقل البلدان نمواً أو البلدان الجزرية الصغيرة النامية بالتناوب؛
    De plus, un représentant des pays les moins avancés ou des petits États insulaires en développement siégera, par roulement, au Conseil exécutif; UN وبالإضافة إلى ذلك، يضم المجلس التنفيذي ممثلاً من أقل البلدان نمواً أو البلدان الجزرية الصغيرة النامية بالتناوب؛
    De plus, elle permet l'adoption de lois destinées à protéger ou à améliorer le bien-être des femmes, des enfants, des jeunes, des membres des groupes défavorisés ou moins avancés ou des habitants de zones peu développées, ou prévoyant des prestations spéciales en leur faveur. UN وهو يتيح أيضاً سن تشريع لحماية الرفاه الاجتماعي أو النهوض به وتوفير مستحقات خاصة للنساء والأطفال والشباب وأفراد الجماعات المحرومة أو الأقل تقدماً أو المقيمين في المناطق الأقل تقدماً.
    Même si elle n'est pas l'apanage des seuls pays les moins avancés ou pauvres, elle a depuis quelques années marqué de son sceau le développement politique économique et social des femmes et des enfants des pays du tiers-monde. UN ورغم أنه ليس وقفاً على البلدان الأقل تقدماً أو الفقيرة وحدها، فإنه يترك منذ بضع سنوات بصمته على نماء نساء العالم الثالث وأطفاله، من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more