ii) Les mesures de contrôle doivent être régulièrement revues au fur et à mesure de l'avancement du projet; | UN | ' 2` وينبغي تعديل تدابير التحكم في المخاطر بصفة منتظمة لتبيان التقدم المحرز في تنفيذ المشروع؛ |
Évaluera l'avancement du programme de travail et apportera au besoin des ajustements. | UN | :: تقيّم التقدم المحرز في برنامج العمل وتجري تعديلات حسب الاقتضاء. |
:: D'évaluer l'état d'avancement du plan-cadre d'équipement depuis son précédent rapport annuel; | UN | :: تقييم التقدم المحرز في تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر منذ التقرير السنوي السابق للمجلس |
Rapport sur l'état d'avancement du travail sur l'égalité des sexes à l'UNICEF | UN | التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين |
1. État d'avancement du cinquième programme de la République-Unie de Tanzanie | UN | التقدم المحرز في البرنامج القطري الخامس لجمهورية تنزانيا المتحدة |
État d'avancement du cinquième programme de la République-Unie de Tanzanie | UN | التقدم المحرز في البرنامج القطري الخامس لجمهورية تنزانيا المتحدة |
État d'avancement du cinquième programme de la République-Unie de Tanzanie | UN | التقدم المحرز في البرنامج القطري الخامس لجمهورية تنزانيا المتحدة |
État d'avancement du cinquième programme de la République-Unie de Tanzanie | UN | التقدم المحرز في البرنامج القطري الخامس لجمهورية تنزانيا المتحدة |
Quant au Siège, il n'a pas suivi de près l'état d'avancement du projet. | UN | ومن جانبه، لم يرصد المقر عن كثب التقدم المحرز في هذا المشروع. |
Communiquer des informations sur l'état d'avancement du nouveau Code pénal et préciser la date à laquelle celui-ci entrera en vigueur. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في القانون الجنائي الجديد وعن موعد دخوله حيز النفاذ. |
Rapport sur l'état d'avancement du travail sur l'égalité | UN | تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين |
Rapport sur l'état d'avancement du travail sur l'égalité | UN | تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين |
2011/13 Rapport sur l'état d'avancement du travail sur l'égalité des sexes à l'UNICEF | UN | تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين |
2011/13 Rapport sur l'état d'avancement du travail sur l'égalité des sexes à l'UNICEF | UN | تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين |
Le présent document rend compte de l'état d'avancement du processus visant à affiner l'ensemble d'indicateurs d'impact. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة تقريراً عن التقدم المحرز في تنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر. |
La section II fait le point de l'état d'avancement du projet dans les organisations du système des Nations Unies. | UN | والفرع الثاني يتناول التقدم المحرز في مجال اعتماد منظمات الأمم المتحدة لهذه المعايير. |
Il exhortait les autorités à tenir les citoyens informés de l'état d'avancement du processus dans l'attente des résultats définitifs. | UN | وحث الفريق السلطات على إطلاع المواطنين على التقدم المحرز في سبيل إعلان النتائج النهائية. |
Le Comité consultatif se félicite de l'état d'avancement du projet. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا المشروع. |
On trouvera des précisions sur l'avancement du projet de construction aux paragraphes 354 à 360 du présent rapport. | UN | يمكن الاطلاع على التفاصيل المتعلقة بالتقدم المحرز في مشاريع البناء في الفقرات 354 إلى 360 من هذا التقرير. |
Les animateurs ont présenté leurs contributions respectives concernant l'état d'avancement du processus de réexamen. | UN | وقدم كلٌ من الميسرين مساهمته بشأن الحالة الراهنة لعملية الاستعراض. |
La Conférence a également instamment prié les Parties de s'employer à prendre en compte les priorités et lacunes définies dans le rapport sur l'avancement du plan d'exécution du Système mondial d'observation du climat et invité les organismes du système des Nations Unies et organisations internationales compétentes à faire de même. | UN | كما حثّ المؤتمر الأطراف على العمل من أجل معالجة الأولويات والثغرات المحددة في التقرير المتعلق بالتقدم المحرز بشأن تنفيذ خطة عمل النظام العالمي لرصد المناخ، ودعا الوكالات والمنظمات المعنية في الأمم المتحدة إلى العمل من أجل تحقيق الهدف ذاته. |
24. Le Sous-Comité a poursuivi son dialogue avec tous les États parties qui n'ont pas encore désigné de mécanisme national de prévention, en les encourageant à lui communiquer des renseignements sur l'état d'avancement du processus engagé à cet effet. | UN | 24- وواصلت اللجنة الفرعية حوارها مع جميع الدول الأطراف التي لم تعيّن بعد آلية وقائية وطنية، وشجعتها على أن تحيط اللجنة الفرعية بما تحرزه من تقدم في هذا الصدد. |
Les organes délibérants ou directeurs des organismes des Nations Unies devraient suivre et contrôler en permanence l'avancement du projet PGI qui les concerne, notamment la mise en place du système, la politique de maintenance et de croissance, la rentabilité et la réalisation des objectifs généraux qui ont été fixés. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية/مجالس الإدارة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تضطلع على أساس مستمر بدورها في مراقبة مشاريع نظم التخطيط التي تعنيها والإشراف عليها، بما يشمل تطبيقها، وصيانتها، وسياسات توسعتها، وفعاليتها من حيث التكلفة، وإنجاز أهدافها العامة. |
À propos du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le Mexique a demandé quel était l'état d'avancement du projet de loi visant à mettre en place le mécanisme national prévu par cet instrument. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، استفسرت المكسيك عما استجد بالنسبة لمشروع القانون المتعلق بوضع الآلية الوطنية التي ينص عليها هذا البروتوكول. |
Elle a accueilli avec satisfaction le projet de loi contre la torture et a exprimé le souhait d'être informée de l'état d'avancement du projet. | UN | ورحبت آيرلندا بمشروع القانون المتعلق بمناهضة التعذيب، وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات محدثة بشأن الوضع الحالي لهذا المشروع. |
Le présent additif fait le point sur l'état d'avancement du projet depuis la publication du onzième rapport annuel, en août 2013. | UN | وتقدم هذه الإضافة معلومات مستجدة عن حالة المشروع منذ صدور التقرير المرحلي الحادي عشر في آب/أغسطس 2013. |