"avances consenties aux" - Translation from French to Arabic

    • السلف المقدمة إلى
        
    • سلف مدفوعة
        
    • النقدية المقدمة إلى
        
    Comptabilisation des avances consenties aux partenaires opérationnels UN تسجيل السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين
    La société demande à être indemnisée d'un montant de US$ 6 000 au titre des avances consenties aux membres du personnel, telles qu'elles apparaissent sur les extraits du grand livre produits à l'appui. UN وتطالب الشركة بمبلغ 000 6 دولار عن السلف المقدمة إلى الموظفين، وتدعم هذا الطلب بمقتطفات من دفتر الاستاذ العام الذي يثبت هذا المبلغ.
    La société demande à être indemnisée d'un montant de US$ 6 000 au titre des avances consenties aux membres du personnel, telles qu'elles apparaissent sur les extraits du grand livre produits à l'appui. UN وتطالب الشركة بمبلغ 000 6 دولار عن السلف المقدمة إلى الموظفين، وتدعم هذا الطلب بمقتطفات من دفتر الاستاذ العام الذي يثبت هذا المبلغ.
    avances consenties aux partenaires opérationnels UN السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين
    Recouvrement d'avances consenties aux fonctionnaires UN استرداد سلف مدفوعة لموظفين
    avances consenties aux organismes UN السلف المقدمة إلى الوكالات
    avances consenties aux organismes UN السلف المقدمة إلى الوكالات
    avances consenties aux organismes UN السلف المقدمة إلى الوكالات
    Le HCR a la satisfaction de pouvoir signaler que les soldes non rapprochés seront encore réduits au cours de l’année et que des mesures ont été prises pour revoir le système de comptabilisation des avances consenties aux partenaires opérationnels. UN ٣٨ - ويسر المفوضية أن تعلن أن اﻷرصدة التي لم تتم مطابقتها ستشهد انخفاضا أكبر في غضون العام، وأنه قد بوشر في استعراض نظام تسجيل السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين.
    En plus de ce qui précède, le Comité consultatif recommande que l’Administration du PNUD accorde une attention particulière aux observations que le Comité des commissaires aux comptes formule aux paragraphes 54 à 56 de son rapport au sujet des avances consenties aux gouvernements. UN ٥٣ - وباﻹضافة إلى ما سبق، توصي اللجنة الاستشارية بأن تولي اﻹدارة اهتماما خاصا للملاحظة التي أبداها المجلس بشأن السلف المقدمة إلى الحكومات، الواردة في الفقرات من ٥٤ إلى ٥٦ من تقريره.
    avances consenties aux organismes UN السلف المقدمة إلى الوكالات
    (Augmentation)/diminution du montant net des avances consenties aux agents d'exécution ou versées par eux UN (الزيادة)/النقص في صافي السلف المقدمة إلى/من الوكالات المنفذة
    Les avances consenties aux autres organisations participant à l'exécution ont augmenté de 6 millions de dollars en 2002-2003 car la baisse des taux d'exécution a entraîné une diminution du montant total des avances correspondantes. UN أما السلف المقدمة إلى وكالات شريكة منفذة أخرى فزادت بمقدار 6 ملايين دولار خلال الفترة 2002-2003، لأن انخفاض معدل إنجاز البرامج أسفر عن انخفاض الأموال التي تقدم كسلف.
    À la fin de l'exercice 2000, le solde des avances consenties aux partenaires opérationnels pour l'exécution des projets de 2000 s'élevait à 96,2 millions de dollars, et le solde à régler pour les projets qui n'avaient pas encore fait l'objet d'un rapport a encore été réduit et n'était plus que de 46,6 millions de dollars à la fin de mai 2001. UN وفي نهاية السنة المالية 2000، وصل رصيد السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين تحت مشاريع عام 2000 إلى 96.2 مليون دولار، وتم أيضاً تخفيض الرصيد الذي لم تقدم تقارير عنه حتى الآن إلى 46.6 مليون دولار بحلول نهاية أيار/مايو 2001.
    392. En résumé, le Comité recommande d'octroyer à la société une indemnité d'un montant de US$ 15 460 au titre des avances consenties aux membres de son personnel et des dépenses engagées pour ceux-ci, et d'un montant de US$ 291 995 au titre de créances à recouvrer pour des marchandises détruites ou pillées au Koweït. UN 392- وباختصار، يوصي الفريق بتقديم تعويض بمبلغ 460 15 دولاراً عن السلف المقدمة إلى الموظفين والمصاريف التي تكبدتها الشركة بالنيابة عنهم وبمبلغ 995 291 دولاراً عن الحسابات المستحقة عن سلع تم إتلافها أو سلبها في الكويت.
    392. En résumé, le Comité recommande d'octroyer à la société une indemnité d'un montant de US$ 15 460 au titre des avances consenties aux membres de son personnel et des dépenses engagées pour ceux—ci, et d'un montant de US$ 291 995 au titre de créances à recouvrer pour des marchandises détruites ou pillées au Koweït. UN 392- وباختصار، يوصي الفريق بتقديم تعويض بمبلغ 460 15 دولاراً عن السلف المقدمة إلى الموظفين والمصاريف التي تكبدتها الشركة بالنيابة عنهم وبمبلغ 995 291 دولاراً عن الحسابات المستحقة عن سلع تم إتلافها أو سلبها في الكويت.
    et au paragraphe 22 de son rapport pour 19977, le Comité des commissaires aux comptes a noté les progrès réalisés par le HCR qui concernent le rapprochement des montants inscrits dans le compte d’attente pour mémoire dans lequel le HCR comptabilise les avances consenties aux partenaires opérationnels qui ne lui ont pas encore présenté de rapports financiers. UN ٣٦ - لاحظ مجلس مراجعي الحسابات، في تقريره عن عام ١٩٩٦)٨(، وفي الفقرة ٢٢ من تقريره عن عام ١٩٩٧)٧(، التقدم الذي أحرزته المفوضية في مطابقة المبالغ غير المسددة في الحساب المعلق التذكيري حيث تسجل المفوضية السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين الذين يجب عليهم تقديم تقارير مالية.
    18. Dans son rapport pour 1996 et au paragraphe 22 de son présent rapport, le Comité des commissaires aux comptes prend acte des mesures prises par le HCR pour apurer le " compte d'attente pour mémoire " dans lequel l'organisation inscrit les avances consenties aux partenaires opérationnels dont les rapports financiers n'ont pas été reçus. UN ٨١- لاحظ مجلس مراجعي الحسابات، في تقريره عن عام ٦٩٩١ وفي الفقرة ٢٢ من تقريره لهذا العام التقدم الذي أحرزته المفوضية في تسوية المبالغ المستحقة في " الحساب المعلق التذكيري " حيث تسجل المفوضية السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين الذين يحل ميعاد تقديمهم تقاريرهم المالية.
    À la fin de l'exercice 2000, le solde des avances consenties aux partenaires opérationnels pour l'exécution des projets de 2000 s'élevait à 96,2 millions de dollars, et le solde à régler pour les projets qui n'avaient pas encore fait l'objet d'un rapport a encore été réduit et n'était plus que de 46,6 millions de dollars à la fin de mai 2001. UN وفي نهاية السنة المالية 2000، وصل رصيد السلف المقدمة إلى شركاء منفذين تحت مشاريع عام 2000 إلى 96.2 مليون دولار، وتم تخفيض الرصيد الذي لم تقدم تقارير عنه بعد أيضا إلى 46.6 مليون دولار بحلول نهاية أيار/مايو 2001.
    Recouvrement d'avances consenties aux fonctionnaires UN استرداد سلف مدفوعة لموظفين
    Le Comité recommande en outre de renforcer les procédures actuelles de gestion des avances consenties aux gouvernements afin de réduire les montants non régularisés depuis longtemps. UN ويوصي المجلس كذلك بتعزيز اﻹجراءات الحالية ﻹدارة النقدية المقدمة إلى الحكومات بهدف تقليل المبالغ غير المسواة لفترات طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more