Enfin, il faudrait concevoir des ateliers ou des séminaires pour familiariser les entrepreneurs avec d'autres sources potentielles de financement telles que le crédit-fournisseur, les avances sur sous-traitance ou l'escompte bancaire. | UN | ويلزم أخيرا إعداد حلقات عمل أو حلقات دراسية لتعريف منظمي المشاريع بالمصادر اﻷخرى المحتملة مثل الائتمان الذي يقدمه المورد، أو سلف التعاقد من الباطن، أو الخصم المصرفي. |
Traitement des avances sur voyage et des demandes de remboursement de frais | UN | سلف السفر وتجهيز المطالبات المتعلقة بالمصاريف |
De caractère habituel Traitement des avances sur voyage | UN | سلف السفر وتجهيز المطالبات المتعلقة بالمصاريف |
Les sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour exécuter les dépenses budgétaires sont remboursées au Fonds dès que des recettes deviennent disponibles à cette fin et dans la mesure où ces recettes le permettent. | UN | السلف المدفوعة من صندوق رأس المال المتداول لتمويل اعتمادات الميزانية تسدد إلى الصندوق بمجرد توافر الإيرادات اللازمة لتحقيق هذا الغرض وبالقدر الذي تسمح به هذه الإيرادات. |
avances sur prises de participation Prestations servies par anticipation | UN | مدفوعات السلف على مشتريات الأوراق المالية |
Charges comptabilisées d'avance - avances sur indemnités pour frais d'études | UN | تكاليف مؤجلة - سُلَف في إطار منحة التعليم |
Il peut demander des avances sur ses honoraires et ses frais, et a le droit de différer la prestation de ses services tant qu'ils n'ont pas été intégralement acquittés. | UN | ويجوز له أن يطالب بسلف مناسبة على حساب الأجور والمصروفات. ويحق له أن يمتنع عن تقديم خدماته حتى تسدد له كامل مطالباته. |
On lui doit comme principal changement de faire qu'il devient plus facile aux personnes qualifiées d'obtenir des avances sur paiements d'entretien. | UN | والتغيير الأساسي الذي أدخله ذلك القانون هو تيسير حصول الأشخاص المستحقين على سلف مقابل مدفوعات النفقة. |
12. Invite les nouveaux Etats Membres énumérés au paragraphe 11 ci-dessus à verser des avances sur leurs contributions futures; | UN | ١٢ - تدعو الدول اﻷعضاء الجديدة المبينة في الفقرة ١١ أعلاه الى دفع سلف على حساب اشتراكاتها المقررة التي سيجري تحديدها؛ |
Réduit le nombre d'avances sur traitement | UN | يقلل عدد ما يجهز من عمليات سلف اﻷجور. |
La partie des avances sur l'indemnité pour frais d'études qui est censée couvrir l'année scolaire terminée à la date de l'établissement de l'état financier n'est indiquée qu'aux fins de présentation du bilan. | UN | المجموع 325 175 وقد أدرج في المصاريف المؤجلة، لأغراض الحساب الختامي فقط، جزء سلف المنح التعليمية الذي يفترض أنه يتعلق بالسنة الدراسية المكتملة في تاريخ صدور البيان المالي. |
131. La caisse d'avances sur pension alimentaire aide le père ou la mère isolé(e) lorsque l'autre parent n'honore pas son obligation alimentaire à l'égard de leur enfant. | UN | 131- يساعد صندوق سلف الإعالة الأم الوحيدة والأب الوحيد في الحالات التي لا يدفع فيها الطرف الآخر نفقة الطفل. الأطفال من 6 سنوات إلى أقل من 12 سنة |
Il peut demander des avances sur ses honoraires et ses frais, et a le droit de différer la prestation de ses services tant qu'ils n'ont pas été intégralement acquittés. | UN | ويجوز له أن يطلب الحصول على سلف مناسبة على حساب الأجور والمصروفات ويحق له أن يحجب نتائج خدماته حتى تسدد له كامل مطالباته. |
Il peut demander des avances sur ses honoraires et ses frais, et a le droit de différer la prestation de ses services tant qu'ils n'ont pas été intégralement acquittés. | UN | ويجوز له أن يطلب الحصول على سلف مناسبة على حساب الأجور والمصروفات ويحق له أن يحجب نتائج خدماته حتى تسدد له كامل مطالباته. |
Les sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour exécuter les dépenses budgétaires sont remboursées au Fonds dès que des recettes deviennent disponibles à cette fin et dans la mesure où ces recettes le permettent. | UN | السلف المدفوعة من صندوق رأس المال المتداول لتمويل اعتمادات الميزانية تسدد إلى الصندوق بمجرد توافر الإيرادات اللازمة لتحقيق هذا الغرض وبالقدر الذي تسمح به هذه الإيرادات. |
6.3 Les sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour exécuter les dépenses budgétaires sont remboursées au Fonds dès que des recettes deviennent disponibles à cette fin et dans la mesure où ces recettes le permettent. | UN | تسدد السلف المدفوعة من صندوق رأس المال المتداول لتمويل اعتمادات الميزانية إلى الصندوق بمجرد توافر الإيرادات اللازمة لتحقيق هذا الغرض وبالقدر الذي تسمح به هذه الإيرادات. |
105. Le gouvernement a institué les avances sur salaire afin de permettre aux fonctionnaires d’acquérir des articles qui inciteront les travailleurs à accroître leur productivité. | UN | ٥٠١ - استحدثت الحكومة نظام منح السلف على المرتب لتمكين الموظف من شراء الحاجات التي تشجع على زيادة الانتاجية. |
vii) Aux fins de l'établissement du bilan, seule la fraction des avances sur les indemnités pour frais d'études qui est censée couvrir l'année scolaire ou universitaire écoulée à la date de l'état financier est inscrite comme charge comptabilisée d'avance. | UN | ' 7` لأغراض بيانات الميزانية فقط، تقيَّد كمصروفات مؤجلة أجزاء المبالغ المدفوعة من سُلَف منحة التعليم التي يُفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي. |
Il peut demander des avances sur ses honoraires et ses frais, et a le droit de différer la prestation de ses services tant qu'ils n'ont pas été intégralement acquittés. | UN | ويجوز له أن يطالب بسلف مناسبة على حساب الأجور والمصروفات ويحق له أن يمتنع عن تقديم خدماته حتى تسدد له كامل مطالباته. |
c Comprend un montant de 0,026 million de dollars comptabilisé d'avance au titre d'engagements sur des exercices à venir et un montant de 0,268 million de dollars au titre d'avances sur l'indemnité pour frais d'études. | UN | (ج) تشمل مبلغا قدره 0.026 مليون دولار يمثل تكاليف مؤجلة تتعلق بالتزامات لفترات مالية مقبلة، ومبلغا قدره 0.268 مليون دولار يمثل تكاليف مؤجلة تتعلق بسُلف منحة التعليم. |
Les bureaux de pays consentent des avances sur une base trimestrielle et peuvent consentir une nouvelle avance à condition que 80 % de l'avance précédente aient été dépensés. | UN | 350 - وتقدم المكاتب القطرية السلف كل ثلاثة أشهر ويجوز لها منح سلفة جديدة ما دام قد صرف 80 في المائة من السلفة السابقة. |
vi) Aux fins de l'établissement du bilan, seule la fraction des avances sur les indemnités pour frais d'études qui est censée couvrir l'année scolaire ou universitaire écoulée à la date de l'état financier est inscrite comme charge comptabilisée d'avance. | UN | ' 6` لأغراض إعداد كشوف الميزانية لا غير، تدرج كمصروفات مؤجلة أجزاء المبالغ المدفوعة كسلف عن منحة التعليم التي يفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي. |
avances sur frais de voyage | UN | السلف المتصلة بالسفر |
Compte tenu de cette situation et des restrictions que l'Assemblée a imposées sur le prélèvement d'avances sur certains comptes, le rapport examinera les principales catégories d'activité séparément. | UN | وعلى ضوء هذه الحالة ونظرا للقيود التي فرضتها الجمعية العامة على الاقتراض الداخلي بين بعض الحسابات، سيتطرق هذا التقرير لفئات النشاط الرئيسية، كل على حدة. |
Les avances sur prestations octroyées aux membres de la direction exécutive sont conformes au Statut et au Règlement du personnel des Nations Unies. | UN | 111 - وتتماشى السُلَف المقدمة في إطار الاستحقاقات إلى موظفي الإدارة التنفيذية مع النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة. |
162. À l'appui de sa réclamation au titre des indemnités de restauration, AlHugayet a fourni des listes intitulées " avances sur indemnité de restauration " pour la période allant de février à mai 1991, qui sont signées et datées par les bénéficiaires. | UN | 162- قدمت الهجيت إثباتاً لمطالباتها بالتعويض عن بدلات الأغذية، قوائم عنوانها " السلف المتعلقة ببدلات الأغذية " للفترة من شباط/فبراير إلى آخر أيار/مايو 1991 تحمل توقيع الأطراف المتلقية وتواريخ السلف. |
Pourcentage d'avances sur le fonds d'exploitation non remboursées dans les délais impartis | UN | نسبة مجموع السلف من حساب صندوق التشغيل التي تأخر ردها |
240. Depuis que l'âge de la majorité a été abaissé par la loi d'amendement aux droits de l'enfant, une année d'avances sur pensions alimentaires a été supprimée. | UN | 240- وبما أن سن الرشد قُلصت بمقتضى قانون تعديل حقوق الطفل، فإن مدة الحصول على دفعات مقدمة على نفقات الإعالة خُفِّضت عاماً واحداً. |