Le Procureur de la République peut accorder une dispense si l'on veut se marier avant ces âges requis. | UN | ويحقّ للمدعي العام أن يُصدر أمراً بالإعفاء فيما يتعلق بالزواج قبل هذه الأعمار. |
Bien que nombre de ces états soient datés de 1990 et de 1991, ils se rapportent à des travaux exécutés bien avant ces dates. | UN | وبالرغم من أن كثيراً من هذه المستندات مؤرخ في 1990 و1991، فإنها تتعلق بأعمال نفذت قبل هذه التواريخ بوقت طويل. |
Tu sais, on ne s'est jamais disputés sur rien avant ces stupides bien que plein de sens poupées faites maison. | Open Subtitles | قبل هذه الدمى الغبيه المصممه بمهاره أنت مُحق |
avant ces évènements tragiques, le pays avait pris des mesures relativement modestes pour améliorer l'image de sa démocratie et de sa gouvernance. | UN | 7 - وقبل هذه الأحداث المؤسفة، كان البلد قد اتخذ خطوات متواضعة، لتحسين صورته فيما يتعلق بشؤون الديمقراطية والحكم. |
avant ces réunions, la CEA avait tenu une réunion de suivi sous-régionale pour les pays d’Afrique de l’Ouest à Dakar en novembre 1997. | UN | وقبل هذه الاجتماعات، عقدت اللجنة اجتماع متابعة دون إقليمي لبلدان غرب أفريقيا في داكار في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
avant ces amendements, aussi bien le mari que la femme se devaient fidélité, appui et assistance mais le mari était déclaré chef du foyer. | UN | وقبل إجراء التعديلات كان كل من الزوج والزوجة مدينا للآخر بالإخلاص والمساعدة والدعم مع إعلان الزوج رئيسا للأسرة المعيشية. |
Autrement dit, des déclarations portant à croire que l'on tentait de revenir à la situation qui prévalait avant ces événements regrettables. | UN | أي أن البيانات المدلى بها من نوع وكأن أحداً يحاول العودة إلى الوضع مثلما كان قبل تلك الأحداث التي يرثى لها. |
Ou je dois m'occuper de toi avant ces porcs ? | Open Subtitles | أو لا بد لي أن أتدبر أمرك قبل هذه الخنازير؟ |
J'ai à peine assez de temps pour prévenir avant ces fugues ou ces évanouissement. | Open Subtitles | لدي مؤشرات تحذير كافية والوضع علي ذلك قبل هذه الاغماءات أو فجوات الذاكرة |
Il est parti avant midi, avant ces histoires d'électricité. | Open Subtitles | غادر قبل الظهر ، قبل هذه المشكلة الكهربائية. |
C'était dans cet appartement, ils s'asseyaient sur ce qu'il y avait avant ces canapés et " hackaient " Reddit, et quand ils l'ont vendu ils ont organisé une grande fête, et se sont tous envolés pour la Californie le lendemain | Open Subtitles | في هذه الشقة جلسوا على الكنبات التي كانت هنا قبل هذه يقيفون في رِدِت، و عندما باعوا رِدِت أقاموا حفلًا عملاقا ثم سافروا جميعًا إلى كاليفورنيا في اليوم التالي |
-En effet, avant ces trois rencontres, vous l'aviez rencontré seulement une fois... en 2008 à un déjeuner de juges avec 12 autres juges | Open Subtitles | نعم - في الحقيقة، قبل هذه اللقاءات الثلاثة - |
2.6 L'auteur indique que, avant ces événements, elle avait, au prix de certaines difficultés, obtenu un visa pour rendre visite à sa bellesœur en Suède. | UN | 2-6 وتفيد صاحبة البلاغ أنها، قبل هذه الأحداث، كانت قد حصلت مع شيء من الصعوبة على تأشيرة سفر لزيارة شقيقة زوجها في السويد. |
avant ces trois incendies, des travaux de rénovation avaient été entrepris dans le bâtiment vide, l'idée étant d'y aménager des appartements pour les membres de l'Union et une salle de prière islamique. | UN | وقبل هذه الحرائق الثلاثة، كان قد شُرع في أعمال تجديد للمبنى الخالي بغية تهيئة شقق فيه ﻷعضاء الاتحاد وتهيئة مصلى. |
avant ces entretiens, le Premier Ministre grec, M. Andréas Papandréou, avait fait à Athènes le 16 février, devant le Conseil des ministres, une déclaration annonçant certaines mesures. | UN | وقبل هذه المحادثات، قام رئيس وزراء اليونان، السيد أندرياس باباندريو، باﻹدلاء ببيــان في ١٦ شباط/فبراير، أمام مجلس الوزراء، أعلن فيه بعض التدابير. |
avant ces derniers incidents, un activiste palestinien, Khader Habib, avait survécu à une tentative d'assassinat lorsqu'un avion de surveillance israélien avait visé sa voiture le 14 décembre, alors qu'il traversait à Gaza un quartier résidentiel plein de monde. | UN | وقبل هذه الحوادث الأخيرة، أفلت الناشط الفلسطيني، خضر حبيب، من محاولة اغتيال حينما استهدفت طائرة مراقبة إسرائيلية سيارته في 14 كانون الأول/ديسمبر عندما كان يقودها في حي سكني مكتظ بمدينة غزة. |
avant ces pourparlers, la Troïka avait tenu sa première réunion avec le Gouvernement serbe le 10 août et avec l'Équipe d'unité du Kosovo les 11 et 12 août. | UN | وقبل هذه المحادثات، عقدت اللجنة الثلاثية اجتماعها الأول مع الحكومة الصربية في 10 آب/أغسطس ومع فريق وحدة كوسوفو في 11 و 12 آب/أغسطس. |
avant ces entretiens cependant, les personnes citées en référence par les candidats ont été interrogées et des lettres de référence demandées à deux parrains pour chaque candidat. | UN | وقبل إجراء المقابلات، تم الاتصال بالجهات التي استشهد بها المرشحون والحصول على إفادتين خطيتين عن كل مرشح من جهتين من تلك الجهات. |
avant ces entretiens, les personnes citées en référence par les candidats ont été interrogées et des lettres de référence demandées à deux d'entre elles pour chaque candidat. | UN | وقبل إجراء المقابلات، تم الاتصال بالجهات التي استشهد بها المرشحون والحصول على إفادتين خطّيتين عن كل مرشح من اثنتين من هذه الجهات. |
Si on ne se met pas d'accord avant ces dépositions, ce sera mauvais pour tous. | Open Subtitles | إن لم نرتب قصتنا قبل تلك الشهادات فسيكون أمراً سيئاً بالنسبة إلينا كلنا |
La réponse au questionnaire datée du 5 septembre 2005 a été communiquée au Secrétariat avant ces faits et exprime la position de l'ancienne Union étatique de Serbie-et-Monténégro. | UN | وكان الرد على الاستبيان المتعلق بتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص، المؤرّخ 5 أيلول/سبتمبر 2005، قُدّم إلى الأمانة قبل تلك المستجدات، وجاء يجسد الموقف الوطني لاتحاد دولة صربيا والجبل الأسود سابقا. |