"avant d'avoir" - Translation from French to Arabic

    • قبل أن
        
    • قبل ان
        
    • قبل الحصول
        
    • قبل بلوغ
        
    • حتى أحصل على
        
    • قبلما
        
    • وقبل أن
        
    • قبلَ أن
        
    • إلا بعد أن
        
    • إلى أن تتاح
        
    • الا عندما
        
    • قَبْلَ أَنْ
        
    • دون أن تكون قد
        
    • قبل الوصول
        
    • قبل الاطلاع على
        
    Pas un geste ! Arrête avant d'avoir un trou de balle dans le dos ! Open Subtitles توقف، من الأفضل لك أن تتوقف قبل أن اصنع فجوة في ظهرك.
    Mais avant d'avoir fondu, c'était une très sensible, fine feuille de plastique qui vibre selon certaines fréquences, en déclenchant ce qui y était accroché. Open Subtitles لكن قبل أن تنصهر كانت صفيحة من البلاستك بسمك الورق و ذات حساسية عالية تهتز بواسطة ترددات صوتية معينة
    avant d'avoir pris les hommes à Oden, il est passé par Minneapolis, Sioux Falls et Sturgis. Open Subtitles قبل أن تقل عاملي النفط من أودن مرت بـ مينيابوليس، سيوكس فولز، وستورجيس
    Là-bas les Warigs pourraient nous stopper avant d'avoir fait 100 mètres. Open Subtitles بالخارج الوارق سيقتلونا قبل ان نتخطى ال 100 ياردة
    Vous serez sorti de la radiologie avant d'avoir dit ouf. Open Subtitles سنخضعك للفحص الأشعاعي قبل أن تعلم حتى، حسنٌ؟
    On ne peut pas te laisser ouvrir ta bouche avant d'avoir ce dont on a besoin. Open Subtitles لا يمكننا تثرثر بالحديث قبل أن نحصل على مانريد أليس كذلك يا صاح؟
    As-tu déjà marché dans une pièce sans voir ce dont tu as besoin avant d'avoir mis un pied à l'intérieur ? Open Subtitles هل دخلت إلى غرفة يوماً ولم تري كل ما تريدين معرفته قبل أن تخطوا قدمك للداخل ؟
    Selon la distance qui mène au poste du shérif, j'estime que nous avons 15 minutes avant d'avoir de l'aide. Open Subtitles بناءا على المسافة إلى محطة دائرة الشريف أقدر 15 دقيقة قبل أن نحصل على المساعدة
    Il est décédé avant d'avoir pu révéler son emplacement caché. Open Subtitles توفى قبل أن يتمكن من التصريح بموقعه السري
    Quoi ? Tu connaissais Fey Sommers avant d'avoir ce job ? Open Subtitles ما اللذي تعرفينه فاي سمر قبل أن تعملي هنا؟
    Donc, Hideo, vous pensez qu'on est vissé ici encore combien de temps avant d'avoir la puce? Open Subtitles إذا إلى متى سنبقى هنا قبل أن نتوقف عن الهراء وتقوم بتسليم الشريحة؟
    Le fait est que je vais me suicider avant d'avoir 18 ans, alors ça ne va pas laisser beaucoup de temps pour un diplôme de premier cycle. Open Subtitles الحقيقة هي أني سأقتل نفسي قبل أن أصبحف ي ال 18 لذا فإن هذا لا يترك لي وقتا كافياً لنيل الشهادة الثانوية
    Pas avant d'avoir descendu une bouteille de vin et m'avoir appris à faire tes gâteaux préférés. Open Subtitles ليس قبل أن نضع قارورة من النبيذ و تعلمني كيف أخبز بسكويتك المفضل
    Il couche juste avec les gens et il est parti avant d'avoir retirer son préservatif. Open Subtitles إنه ينام مع الناس, ويغادر قبل أن يسنّى له نزع واقيه الذكري،
    Les pirates utilisèrent deux vœux, mais avant d'avoir pu formuler le troisième, le navire s'échoua sur une île au nord du Pays Imaginaire. Open Subtitles استعمل القراصنة امنيتان. و لكن قبل ان يستطيعوا استخدام الامنية الثالثة, تحطمت السفينه على جزيرة شمال ارض المستحيل.
    Néanmoins, dans certains cas, l'article 196 permet qu'une personne soit placée en garde à vue 72 heures avant d'avoir accès à un avocat et d'être présentée à un juge d'instruction. UN غير أن المادة 196 تسمح بإبقاء المحتجزين في الحجز لمدة 72 ساعة قبل الحصول على محام ومثولـه أمام قاضي تحقيق.
    Si le droit autorise le mariage avant l'âge de 18 ans révolus, toute personne qui se marie avant d'avoir atteint cet âge jouit de la pleine capacité juridique dès le moment de son mariage. UN فإن أجاز القانون الزواج قبل بلوغ سن ٨١ عاما أصبح كل شخص يتزوج دون سن ٨١ عاما كامل اﻷهلية أمام القانون فور عقد الزواج.
    Je sais que vous êtes éditeur en chef maintenant, mais vous avez bien dû commencer quelque part, et je ne vais pas abandonner avant d'avoir la même chance. Open Subtitles أعرف بأنّك قد تكونين رئيسة تحرير الآن لكن حتى أنت كنت ستبدئين في مكان ما. ولن أستسلم حتى أحصل على نفس الفرصة.
    Parce que... Tu dois connaître ton ennemi avant d'avoir le moindre espoir de le vaincre. Open Subtitles لأنّك بحاجة أن تعرف عدوك قبلما تأمل هزيمته
    Au cours du transfert, et avant d'avoir été informés des motifs de leur arrestation, ils ont été présentés à des journalistes, qui les ont pris en photo. UN وأثناء نقلهم، وقبل أن يُبلَّغوا بأسباب إلقاء القبض عليهم، عُرضوا على وسائل الإعلام التي التقطت صوراً لهم.
    Je dirai rien avant d'avoir vu un avocat et d'avoir passé un marché avec le procureur. Open Subtitles لَن أقولَ كلمةً واحدَة قبلَ أن أحصَل على مُحامي و أحصَل على صفقَة مناسبَة
    Je ne pars pas avant d'avoir vu Bigweld. Tu sais où il est ? Faut-il que je sois folle. Open Subtitles لن أرحل إلا بعد أن أجد بيج وايلد هل يمكنك تصحبينى اليه؟
    Il est convenu de ne pas aborder la question des exclusions avant d'avoir eu la possibilité d'étudier les dispositions concernant le lieu de situation des parties et la formation des contrats. UN واتفق الفريق العامل على تأجيل مناقشة الاستبعادات من مشروع الاتفاقية إلى أن تتاح لـه فرصة للنظر في الأحكــام المتعلقة بمكــان عمل الأطراف وتكوين العقود.
    Pas avant d'avoir fini, nous y sommes presque. Open Subtitles الا عندما نعرف الحقيقة، ونحن على وشك معرفتها.
    Je serais vieux avant d'avoir autant de fric. Open Subtitles و أنها تقدر بثروة .سَأكُونُ رجل عجوز قَبْلَ أَنْ أَحْصلُ على المال
    7.2 Conformément au paragraphe 2 de l'article 94 de son règlement intérieur, le Comité ne peut se prononcer sur le bien-fondé d'une communication avant d'avoir vérifié si l'une ou l'autre des conditions de recevabilité énoncées dans le Protocole facultatif est satisfaite. UN ٧-٢ ووفقا للفقرة ٢، من المادة ٩٤، من النظام الداخلي، لا تبت اللجنة في الجوانب الموضوعية لبلاغ ما دون أن تكون قد نظرت في سريان أي من أسس المقبولية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    La plupart des personnes meurent toutefois avant d'avoir atteint l'âge de la retraite et ne peuvent donc bénéficier de la contribution de l'État partie à l'assurance vieillesse. UN على أن غالبيتهم يتوفّون قبل الوصول إلى سن التقاعد ويزول من ثم حقهم في معاشات الدولة.
    Ainsi, le contrôle exercé par une Chambre ne doit pas nuire à l'impartialité de ses juges, qui ne sauraient donner l'impression d'avoir arrêté leur position avant d'avoir entendu toutes les dépositions. UN وينبغي مثلا ألا تمارس الدائرة رقابتها على حساب حياد القضاة الذين يجب ألا يظهروا بمظهر من اتخذ قراره قبل الاطلاع على جميع الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more