"avant de clore" - Translation from French to Arabic

    • وقبل اختتام
        
    • قبل اختتام
        
    • وقبل أن أختتم
        
    • وقبل أن أرفع
        
    • قبل أن نختتم
        
    • قبل الفراغ
        
    • قبل أن أختتم
        
    • وقبل أن نختتم
        
    Le 25 mai 1994, avant de clore la troisième session extraordinaire, le Président de la Commission a nommé M. René Degni-Ségui Rapporteur spécial. UN وفي ٥٢ أيار/مايو ٤٩٩١، وقبل اختتام الدورة الاستثنائية الثالثة ، عين رئيس اللجنة السيد رينيه دينغي-سيغي مقررا خاصا.
    132. avant de clore la session, le Président a remercié les participants, les présidents des groupes de contact et les facilitateurs des consultations officieuses de leur contribution. UN 132- وقبل اختتام الدورة، شكر الرئيس الوفود ورؤساء أفرقة الاتصال ومنظمي المشاورات غير الرسمية على ما قدموه من مساهمات.
    120. avant de clore la session, le Président a remercié les représentants, les présidents des groupes de contact et les organisateurs des consultations informelles pour leurs contributions. UN 120- وقبل اختتام الدورة، شكر الرئيس الوفود ورؤساء أفرقة الاتصال ومنسقي المشاورات غير الرسمية على ما قدموه من مساهمات.
    Il demande au Bureau de donner aux délégations qui ne sont pas prêtes à exprimer leur position la possibilité de le faire ultérieurement en cours de session avant de clore le débat sur le sujet. UN وطلب إلى المكتب أن يتيح للوفود غير المستعدة بعد للإعراب عن مواقفها، القيام بذلك في وقت لاحق خلال الدورة قبل اختتام المناقشة بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    Pour ma part, je ferai quelques observations finales avant de clore la session de 2003 de la Conférence du désarmement. UN كما سأدلي بعدئذ ببعض الملاحظات قبل اختتام دورة مؤتمر نزع السلاح عام 2003.
    avant de clore ma déclaration, j'aimerais formuler rapidement une observation au sujet de la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN وقبل أن أختتم بياني أود أن أقول كلمة وجيزة في موضوع توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    122. avant de clore la session, le Président a remercié les représentants, les présidents des groupes de contact et les organisateurs de consultations informelles de leurs contributions. UN 122- وقبل اختتام الدورة، شكر الرئيس المندوبين ورؤساء أفرقة الاتصال وميسِّري المشاورات غير الرسمية على مساهماتهم.
    141. avant de clore la session, le Président a remercié les représentants, les présidents des groupes de contact et les organisateurs de consultations informelles de leurs contributions. UN 141- وقبل اختتام الدورة، شكر الرئيس المندوبين ورؤساء أفرقة الاتصال وميسِّري المشاورات غير الرسمية على مساهماتهم.
    280. avant de clore la session, le Président a remercié les représentants, les présidents des groupes de contact et les coordonnateurs de consultations informelles pour leurs contributions. UN 280- وقبل اختتام الجلسة شكر الرئيس المندوبين ورؤساء أفرقة الاتصال ومنسقي المشاورات غير الرسمية على إسهاماتهم.
    163. avant de clore la session, le Président a remercié les délégués et les présidents des groupes de contact de leurs contributions. UN 163- وقبل اختتام الدورة، شكر الرئيس المندوبين ورؤساء أفرقة الاتصال على ما قدموه من إسهامات.
    216. avant de clore la session, le Président a exprimé sa gratitude aux représentants et aux présidents des groupes de contact pour leurs contributions. UN 216- وقبل اختتام الدورة، شكر الرئيس المندوبين ورؤساء أفرقة الاتصال على إسهاماتهم.
    119. avant de clore la session, le Président a remercié les représentants, les présidents des groupes de contact et les organisateurs de consultations informelles pour leurs contributions. UN 119- وقبل اختتام الدورة، شكر الرئيس الوفود ورؤساء أفرقة الاتصال ومنسقي المشاورات غير الرسمية على ما قدموه من مساهمات.
    Mais peut-être pourrions-nous observer cette minute de silence avant de clore cette session officielle. UN ولكن لعلنا نتمكن، قبل اختتام هذه الجلسة الرسمية، من التزام الصمت المطلوب لمدة دقيقة.
    Rappelons avant de clore ce point que d'autres textes de portée universelle consacrent le principe de l'égalité juridique entre les Etats. UN واسمحوا لي قبل اختتام هذه النقطة بأن أذكﱢركم بأن الصكوك اﻷخرى ذات النطاق العالمي تُجسد مبدأ المساواة القانونية بين الدول.
    La Présidente a communiqué aux participants un résumé provisoire de l'ensemble des débats avant de clore l'atelier. UN وقدمت الرئيسة إلى المشاركين ملخصاً أولياً لجميع المناقشات قبل اختتام حلقة العمل.
    Je donnerai la parole aux représentants après l'adoption du rapport annuel et, avant de clore la session de la Conférence de 2007, je ferai quelques remarques en guise de conclusion. UN سأعطي الوفود الكلمة لكي تدلي ببياناتها بعد اعتماد التقرير السنوي. وبالإضافة إلى ذلك، سأقدم أيضاً بعض الملاحظات الختامية قبل اختتام دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2007.
    avant de clore ma déclaration, je désire mentionner une autre question importante, à savoir l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. UN وقبل أن أختتم بياني أود أن أتناول مسألة هامة أخرى وهي توسيع مؤتمر نزع السلاح.
    avant de clore la présente conférence, j'ai quelques messages à vous adresser. UN وقبل أن أختتم كلمتي، لدي بعض الرسائل التي أود أن أبلغكم بها.
    avant de clore cette séance, je voudrais maintenant inviter la Conférence à examiner une nouvelle demande reçue d'un État qui n'est pas encore membre de la Conférence et qui souhaite participer à nos travaux en qualité d'observateur durant la présente session. UN وقبل أن أرفع هذه الجلسة، أود الآن أن أدعو المؤتمر إلى النظر في طلب جديد ورد من دولة ليست بعد عضوا في المؤتمر وترغب في المشاركة في أعمالنا بصفة مراقب خلال هذه الدورة.
    Le Président (parle en anglais) : Le moment est maintenant venu pour que je fasse quelques remarques finales avant de clore cette partie des travaux de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): لقد حان الوقت لكي أقدم بضع ملاحظات ختامية قبل أن نختتم هذا الجزء من أعمال الدورة الستين للجمعية العامة.
    Depuis 2005, il est d'usage de recouvrer les avances versées au titre de l'indemnité pour frais d'études avant de clore la procédure de cessation de service. UN ومنذ عام 2005 أصبح استرداد سلف منحة التعليم قبل الفراغ من إجراءات انتهاء خدمة الموظف ممارسة سائدة.
    avant de clore la séance, un représentant a demandé à exercer son droit de réponse. UN قبل أن أختتم هذه الجلسة، طلب ممثل ممارسة حق الرد.
    avant de clore les travaux de ce matin, j'aimerais faire quelques observations à propos du rapport final. UN وقبل أن نختتم أعمالنا لهذا اليوم، أود أن أبدي بعض الملاحظات حول التقرير النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more