"avant de commencer" - Translation from French to Arabic

    • قبل أن نبدأ
        
    • قبل البدء
        
    • قبل بدء
        
    • وقبل أن نبدأ
        
    • قبل أن أبدأ
        
    • قبل الشروع
        
    • وقبل بدء
        
    • قبل أن تبدأ
        
    • قبل ان نبدأ
        
    • وقبل البدء
        
    • قبل أن يبدأ
        
    • قبل أنْ نبدأ
        
    • وقبل الشروع في
        
    • قبل ان نبدا
        
    • قبل أن نشرع
        
    Bon je pense qu'on va attendre les autres Avant de commencer. Open Subtitles صباح الخير أعتقد بأننا سننتظر الأخرين قبل أن نبدأ
    Avant de commencer nos présentations, dans un esprit de complète révélation et transparence, j'ai quelque chose à vous dire. Open Subtitles قبل أن نبدأ العروض التي لدينا وفي جو من الشفافية والصراحة لدي شيء أقوله لكم
    Je suis toujours anxieuse Avant de commencer un nouveau travail. Open Subtitles أنا دائماً أقلق قبل البدء في وظيفة جديدة
    Les enfants doivent passer une visite médicale Avant de commencer à travailler. UN وعلى الأطفال أن يخضعوا لفحص طبي قبل بدء العمل.
    Avant de commencer le cours, je vais vous dire ceci: Open Subtitles إلا أننا وقبل أن نبدأ دعوني أخبركم بالآتي
    Avant de commencer, je veux juste te redire à quel point je suis désolée de la façon dont les choses se sont terminées la dernière fois. Open Subtitles حسنا , قبل أن أبدأ أريد فقط فقط أن أعيد قول كم أنا أسفة لما انتهت إليه الأمور في أخر مرة
    Le Ministre était, de même, parfaitement informé des restrictions imposées Avant de commencer son voyage. UN وكذلك، كان الوزير على علم تام بهذه القيود قبل الشروع في رحلته.
    Après que le plan de travail relatif à l'exploration a été approuvé sous la forme d'un contrat et Avant de commencer les activités d'exploration, le contractant soumet à l'Autorité : UN 8 - وبعد الموافقة على خطة عمل الاستكشاف في شكل عقد وقبل بدء أنشطة الاستكشاف، يتعين على المتعاقد أن يقدم إلى السلطة ما يلي:
    Je voulais prendre un moment Avant de commencer et vous féliciter de devenir le Vice-Président. Open Subtitles أردتُ أن ناخذ دقيقة قبل أن نبدأ لأهنئك على منصب نائب الرئيس
    Général Hammond, Avant de commencer... je vous remercie de m'avoir permis d'être le 1 er visiteur... du pays des Lumières sur la Terre. Open Subtitles جنرال هاموند قبل أن نبدأ أود ان اشكرك للسماح لي لاكون الزائر الاول إلى أرضكَ من أرض الضوء
    Avant de commencer à nous prononcer sur les recommandations contenues dans les rapports de la Cinquième Commission, je voudrais informer les représentants que nous allons procéder de la même manière qu'en Commission. UN قبل أن نبدأ في البت في التوصيات الواردة في تقريري اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين أننا سنمضي في اتخاذ المقررات بنفس اﻷسلوب الذي اتبع في اللجنة.
    Hélas, nous avons oublié de définir ce que serait une véritable participation Avant de commencer à la mettre en pratique. UN ولسوء الطالع، لقد فاتنا أن نحدد للمشاركة المجدية قبل أن نبدأ في ممارستها.
    Je voulais voir Avant de commencer à se décomposer. Open Subtitles أردتكِ أن تريه قبل أن نبدأ بتكسيره إلى قطع صغيرة.
    Avant de commencer la journée, je voudrais juste dire quelques mots. Open Subtitles قبل أن نبدأ يومنا أريد فقط أن أقل بعض الكلمات
    Les États parties à la Convention sur les armes biologiques ont adopté celleci Avant de commencer à négocier un protocole de vérification. UN وأبرمت الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية تلك الاتفاقية قبل البدء في التفاوض على بروتوكول التحقق.
    L'on a préféré attendre les interventions de nos dirigeants au débat général Avant de commencer des négociations sérieuses sur la réforme. UN ورؤي أنه من اﻷفضل انتظار ما سيصرح به قادتنا في المناقشة العامة قبل البدء في مفاوضات جادة بشأن الإصلاح.
    Les plans d'action doivent être soumis au Bureau pour l'égalité des chances pour approbation Avant de commencer à mettre en oeuvre les mesures palliatives. UN ويجب أن تقدم خطط العمل إلى مكتب تكافؤ الفرص لإقرارها قبل بدء تنفيذ التدابير الإيجابية.
    Avant de commencer à nous prononcer sur les recommandations figurant dans les rapports de la Cinquième Commission, j'informe les représentants que la procédure de prise de décisions sera la même qu'en Cinquième Commission. UN وقبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في البت في تلك التوصيات بنفس الطريقة التي اتبعناها في اللجنة الخامسة.
    Avant de commencer ce matin, j'aimerais souhaiter la bienvenue à nos chrétiens à temps partiel. Open Subtitles قبل أن أبدأ هذا الصباح أحب أن أرحب بكل الزوار وكل المنقطعين
    Avant de commencer la procédure de vote, je rappelle aux membres que, conformément à l'article 88 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, aucun représentant ne peut interrompre le vote, sauf pour présenter une motion d'ordre ayant trait à la manière dont s'effectue le vote. UN قبل الشروع في عملية التصويت، أود أن أذكر الأعضاء بأنه عملا بالمادة 88 من النظام الداخلي للجمعية العامة، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بالإجراء الفعلي لعملية التصويت.
    Conformément à ces principes, le Tribunal publiera, Avant de commencer à fonctionner, des règles détaillées sur la procédure et les preuves. UN وتتولى المحكمة، طبقا لهذه المبادئ، إصدار قواعد تفصيلية فيما يتعلق بالاجراءات وسبل اﻹثبات قبل أن تبدأ عملياتها.
    On aura besoin de sucre Avant de commencer. Open Subtitles اعتقدت اننا قد نستفيد من بعض التحلية قبل ان نبدأ بالحزم
    Avant de commencer la négociation et la médiation, les médiateurs doivent être en mesure d'examiner différents points de vue et d'évaluer la volonté des parties de parvenir à un compromis. UN وقبل البدء في التفاوض والوساطة، ينبغي أن يكون الوسطاء قادرين على دراسة وجهات نظر بديلة، وتقييم مدى استعداد الأطراف لقبول حل وسط محتمل.
    Il faudra attendre que le Groupe de travail ait achevé cette mise à jour Avant de commencer à examiner le sujet de l'arbitrage entre investisseurs et États. UN ودعا إلى ضرورة الانتهاء من هذا العمل قبل أن يبدأ الفريق العامل في أي دراسة لموضوع التحكيم بين المستثمرين والدول.
    Avant de commencer nos travaux, je voudrais, au nom de toute la Conférence, souhaiter la bienvenue à notre nouveau collègue du Japon, l'Ambassadeur Mine. UN وقبل الشروع في عملنا اليوم، أود باسم كافة أعضاء المؤتمر، أن أُرحب بزميلنا الجديد، سعادة السيد مين سفير اليابان.
    Avant de commencer à apprendre les jetés, vous devez vous assurer que vous savez bien tomber. Open Subtitles قبل ان نبدا في تعلم اي شي يجب ان تتاكد بانك تشعر بخير
    Cependant, il est peut-être temps que nous examinions de plus près l'opérateur de la machine Avant de commencer à remplacer des pièces qu'il n'est peut-être pas du tout nécessaire de remplacer. UN غير أن الوقت ربما حان لإمعان النظر في مشغِّل الآلة قبل أن نشرع في استبدال أجزاء قد لا تحتاج إلى الاستبدال أصلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more