Peut-être que tu devrais prendre un peu de recul avant de faire un truc pareil. | Open Subtitles | ربما عليك أن تخطو خطوة الى الخلف قبل أن تفعل شيئا طائش |
avant de faire quoique ce soit, donne- nous du temps pour trouver la taupe. | Open Subtitles | مرحبا بك في عالمنا قبل أن تفعل أيّ شيء إمهلني وقتًا لكي أعثر على المُسرب |
Les soumissionnaires potentiels étaient censés pouvoir visiter la parcelle en question afin d'en évaluer la valeur commerciale avant de faire une offre. | UN | إذ يحتاج عادة مقدم العطاءات المحتمل إلى زيارة لمنطقة الغابة المقصودة من أجل تقييم قيمتها التجارية قبل تقديم عرض. |
De nombreux programmes permettent aux demandeurs potentiels, avant de faire une demande, de se renseigner, souvent de manière anonyme, pour savoir s'ils peuvent bénéficier du programme. | UN | وتسمح برامج عديدة لأصحاب الطلبات المحتملين بالتجربة، وكثيراً ما يكون ذلك سراً، للوقوف على مدى تأهيلهم قبل تقديم طلب. |
avant de faire connaître à l'État partie intéressé ses vues définitives sur la communication, le Comité peut informer cet État de ses vues sur l'opportunité de prendre des mesures provisoires pour éviter qu'un préjudice irréparable ne soit causé à la victime de la violation alléguée. | UN | يجوز للجنة، قبل إحالة آرائها حول البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها بشأن ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي إلحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى. |
avant de faire ces recommandations, l'Institution supérieure de contrôle des finances publiques doit chercher à connaître le point de vue de l'organisme contrôlé et doit veiller à ce que les recommandations soient pertinentes et pratiques. | UN | وقبل تقديم هذه التوصيات، ينبغي أن تلتمس المؤسسة آراء المنظمة التي روجعت حساباتها، وأن تسعى إلى كفالة أن تكون التوصيات ذات صلة وعملية. |
avant de faire quelque chose que l'on regretterait, pas vrai? | Open Subtitles | قبل أن نفعل شيئاً نندم عليه لاحقاً، حسناً |
Mais avant de faire quoi que ce soit, il y a quelque chose que vous devez savoir. | Open Subtitles | حسنا، ولكن قبل أن تفعل أي شيء، هناك شيء يجب أن تعرفه. |
Tu devrais nous consulter avant de faire une telle chose ! | Open Subtitles | كان يجب عليك أن تتشاور معنا قبل أن تفعل شيء من هذا القبيل |
Vous devriez arrêter avant de faire quelque chose de stupide. | Open Subtitles | الآن عليك أن تتوقف قبل أن تفعل شيئاً أحمقاً |
Il convenait d'étudier plus avant ces possibilités d'action et de consulter les gouvernements intéressés avant de faire des propositions concrètes à la Commission. | UN | وتتطلب هذه الخيارات مزيدا من الدراسة والتشاور ما بين الحكومات المعنية قبل تقديم مقترحات محددة الى اللجنة. |
Le Secrétaire exécutif consulte le Conseil d'administration avant de faire une recommandation. | UN | ويتشاور الأمين التنفيذي مع مجلس الإدارة قبل تقديم التوصية. |
avant de faire connaître à l'État partie intéressé ses vues définitives sur la communication, le Comité peut informer cet État de ses vues sur l'opportunité de prendre des mesures provisoires pour éviter qu'un préjudice irréparable ne soit causé à la victime de la violation alléguée. | UN | يجوز للجنة، قبل إحالة آرائها بشأن البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها حول ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي إلحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى. |
avant de faire connaître à l'État partie intéressé ses vues définitives sur la communication, le Comité peut informer cet État de ses vues sur l'opportunité de prendre des mesures provisoires pour éviter qu'un préjudice irréparable ne soit causé à la victime de la violation alléguée. | UN | يجوز للجنة، قبل إحالة آرائها حول البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها بشأن ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي إلحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى. |
Cependant, avant de faire quelque recommandation que ce soit sur la révision de la marge, il faudrait quantifier ces coûts et entreprendre une étude des indemnités versées par la fonction publique de référence à ses fonctionnaires expatriés. | UN | وقبل تقديم أية توصية بإعادة النظر في حساب الهامش ينبغي قياس التكاليف المرتبطة بالاغتراب. كما ينبغي القيام بدراسة تنظر في المستويات التي تعوض بها الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة موظفيها المغتربين. |
Je crois qu'avant de faire quelque chose, comme suspendre quelqu'un ou un truc comme ça, on parle à quelqu'un qui a vraiment de l'autorité, comme l'inspecteur Hwang. | Open Subtitles | أظن قبل أن نفعل شيئاً مثل إيقاف أحد أو شيء كهذا أن نتحدث لشخص لديه سلطة حقيقية |
Cependant, les faits montrent qu'il a attendu un mois et demi après son arrivée avant de faire une telle demande, ce qui jette un doute sur son besoin de protection. | UN | ومع ذلك، تبين الوقائع أنه انتظر لمدة شهر ونصف بعد وصوله قبل أن يقدم مثل هذا الطلب، وهو ما يثير الشكوك فيما يتعلق بالحاجة للحماية. |
Dans d'autres cas, des individus ont été interrogés pendant de longues périodes, maltraités et menacés, avant de faire l'objet d'arrêtés d'internement administratif. | UN | وفي حالات أخرى، كان يتم استجواب الأفراد لفترات مطولة، وإساءة معاملتهم وتهديدهم، قبل إصدار أوامر باحتجازهم إدارياً. |
Une compagnie est vraisemblablement insolvable avant de faire une déclaration formelle d'insolvabilité quelconque. | UN | ويُحتمل أن تكون الشركة معسرة على نحو فعال قبل القيام بأي إعلان رسمي عن الإعسار. |
Normalement, avant de faire ça, il y a pas mal d'enseignements, mais évidemment ce sont des circonstances très spéciales. | Open Subtitles | طبيعياً, وقبل أن نفعل هذا, هنالك غالباً بعض النصح ولكن هذه من الواضح ظروف خاصة للغاية |
avant de faire les annonces et vus les résultats des CE2 à l'examen de danse sur les saules et arbres penchés, on entame la journée avec une chanson scolaire. | Open Subtitles | قبل أن نقوم بالإعلانات ونرى نتائج الصف الثالث دراسة رقص الصفصاف والأشجار المتدلية نبدأ يومنا بأغنية المدرسة |
J'indiquais que, avant de faire au Conseil une recommandation quant à l'avenir de la FORPRONU en Croatie, je préférais attendre un rapport de mon Représentant spécial, M. Torvald Stoltenberg, qui s'apprêtait à se rendre dans la région. | UN | وقلت إنه قبل التقدم بتوصية الى المجلس بصدد مستقبل قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا، أفضل التريث حتى أتلقى تقريرا من ممثلي الخاص السيد ثورفالد شتولتنبرغ، الذي كان على وشك القيام بزيارة للمنطقة. |
avant de faire l'amour, je vous rase. | Open Subtitles | قَبْلَ أَنْ نُمارسُ الجنس، أَتمنّى حَلْقك. |
Chef, avant de faire l'addition, les dégâts à la fête ont été faits avant notre arrivée. | Open Subtitles | أيها الرئيس، قبل أن تقوم بزيادة المبلغ الخسائر وقعت قبل أن نصل للحفلة |
avant de faire quoique ce soit, vous devez m'expliquer tout ce qu'il se passe ici. | Open Subtitles | لا، أعتقد أن قبل فعل أي شيء يجب أن تشرحا لي كل ما يجري هنا |
Dans la pratique, toutefois, il existe peu de preuves que les organisations ont mis en place des mécanismes ou même qu'elles ont fait un effort pour évaluer les compétences internes avant de faire appel à des consultants individuels. | UN | أما في مجال الممارسة، فلا يوجد سوى قدر ضئيل من الأدلة على أن المنظمات لديها آليات قائمة - أو حتى بذلت جهداً - لتقدير مدى توافر الكفاءات والخبرة الفنية داخل المنظمة قبل التوجّه نحو عمل آحاد الخبراء الاستشاريين. |