"avant de quitter" - Translation from French to Arabic

    • ثم غادرت
        
    • قبل مغادرة
        
    • قبل مغادرته
        
    • قبل مغادرتهم
        
    • قبل أن تغادر
        
    • ثم غادرتا
        
    • قبل أن أغادر
        
    • وغادرتا
        
    • قبل ترك
        
    • قبل مغادرتها
        
    • قبل أن يغادر
        
    • وغادروا
        
    • وقبل أن تغادر
        
    • وقبل مغادرة
        
    • قبل أن تترك
        
    :: Le 18 janvier 2007, entre 8 h 15 et 14 h 30, un avion d'observation de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, survolant Alma al-Chaab, puis en décrivant des cercles au-dessus des régions du Sud avant de quitter l'espace aérien libanais en survolant Rmeich. UN - في 18 كانون الثاني/يناير 2007 بين الساعة 15/8 والساعة 30/14، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب ونفذت تحليقا دائريا فوق مناطق الجنوب، ثم غادرت من فوق رميش.
    :: Le 21 janvier 2007, entre 19 h 9 et 23 h 10, un avion d'observation de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, survolant Alma al-Chaab, puis décrivant des cercles au-dessus de la région sud avant de quitter l'espace aérien libanais en survolant Alma al-Chaab. UN - في 21 كانون الثاني/يناير 2007 بين الساعة 09/19 والساعة 10/23، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع من فوق علما الشعب ونفذت تحليقا دائريا فوق منطقة الجنوب ثم غادرت من فوق علما الشعب.
    Vous savez si vous me tuez, vous serez morte avant de quitter la clinique. Open Subtitles أنت تعرف إن أنت تقتلني، سوف تكون ميتا قبل مغادرة العيادة.
    Le fonctionnaire a été muté mais a omis de rembourser l'avance avant de quitter Hong-kong. UN ولم يعد الموظف المبلغ قبل مغادرته هونغ كونغ عند إعادة تكليفة بمهمة.
    Les étrangers sont également tenus d'obtenir un permis de sortie du Bureau avant de quitter le pays et font l'objet d'un contrôle rigoureux dans les aéroports au moment du départ. UN وتُختم جوازات سفرهم ويطلب منهم أيضا الحصول على إذن خروج من مكتب تسجيل الأجانب قبل مغادرتهم البلد.
    Les dernières années avant de quitter la République démocratique du Congo et de fuir en Suède, elle vivait et travaillait à Lubumbashi, dans le sud du pays. UN وفي السنوات الأخيرة قبل أن تغادر البلد هاربة إلى السويد، عاشت وعملت في مدينة لوبومباشي في الجزء الجنوبي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    - Deux à la hauteur d'Aaytaroun en direction du nord jusqu'à l'est de Saida, puis vers Blida jusqu'à Riyak et enfin vers le sud avant de quitter l'espace aérien à 10 h 22 à la hauteur d'Aaytaroun. UN - طائرتان حربيتان من فوق عيترون باتجاه الشمال حتى شرق صيدا ثم باتجاه بليدا وصولا إلى رياق فإلى الجنوب، ثم غادرتا في الساعة 22/10 من فوق عيترون.
    Quatre chasseurs ont pénétré dans l'espace aérien libanais par la mer à la hauteur de Jbail, en direction de l'est jusqu'à Hermel, puis vers Al Arez - Sheka et la mer avant de quitter l'espace aérien libanais à 10 h 38 à la hauteur de Naqoura. UN اخترقت أربع طائرات حربية الأجواء اللبنانية من فوق البحر باتجاه جبيل وتوجهت شرقا وصولا إلى الهرمل ثم إلى الأرز - شكا فالبحر فوق شكا، ثم غادرت في الساعة 38/10 من فوق الناقورة باتجاه البحر.
    Un avion de reconnaissance des Forces de défense israéliennes a pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur d'Al Naqoura et survolé le sud avant de quitter l'espace aérien libanais à 13 h 20 à la hauteur de Rmaish. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق الناقورة وحلقت بشكل دائري فوق الجنوب ثم غادرت في الساعة 20/13 من فوق رميش.
    Quatre chasseurs ont pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur des fermes de Chebaa en direction du nord jusqu'à Barouk et ont survolé le Shouf au sud et à l'ouest de la Bekaa avant de quitter l'espace aérien libanais à 10 h 40 à la hauteur d'Aalma Shaab. UN اخترقت أربع طائرات حربية الأجواء اللبنانية من فوق مزارع شبعا وتوجهت شمالا حتى منطقة الباروك وحلقت بشكل دائري فوق منطقتي جنوب الشوف والبقاع الغربي ثم غادرت في الساعة 40/10 من فوق علما الشعب.
    Un avion de reconnaissance des Forces de défense israéliennes a pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur de Kfarkila et survolé le sud et Al Bekaa avant de quitter l'espace aérien libanais à 19 h 55 à la hauteur des fermes de Chebaa. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق كفركِلا وحلقت بشكل دائري فوق الجنوب والبقاع ثم غادرت في الساعة 55/19 من فوق مزارع شبعا.
    Tels sont les résultats des consultations que j'ai eues avant de quitter Genève pour aller participer, à New York, à la Conférence d'examen du TNP de 2005. UN وهذه هي نتائج المشاورات التي أجريتها قبل مغادرة جنيف لحضور مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2005 في نيويورك.
    Qu'il me soit permis de faire quelques observations très personnelles avant de quitter cette belle ville de Genève et cette enceinte historique. UN واسمحوا لي فقط بإبداء بعض الملاحظات الشخصية قبل مغادرة مدينة جنيف الجميلة وهذه القاعة التاريخية.
    Il y a lieu de noter que les touristes en transit sont tenus de déposer les armes de chasse qu'ils détiennent auprès des services de la douane qui les leur restituent 24 heures avant de quitter le territoire tunisien. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يتعيّن وجوبا إيداع أسلحة الصيد التي يحملها السياح العابرون عند مصالح الديوانة ولا يقع إرجاعها إليهم من طرف تلك المصالح إلا قبل مغادرة الحدود التونسية بأربعة وعشرين ساعة.
    Le fonctionnaire a été muté mais a omis de rembourser l'avance avant de quitter Hong Kong. UN ولم يعد الموظف المبلغ قبل مغادرته هونغ كونغ عند إعادة تكليفه بمهمة.
    avant de quitter le pays, la délégation de l'ONU a remis, pour examen plus poussé, un projet de loi relatif à la création d'un tribunal. UN وقام وفد الأمم المتحدة، قبل مغادرته كمبوديا، بتسليم مشروع قانون بإنشاء محكمة، لمواصلة النظر فيه.
    Dans la mesure du possible, les membres siégeant au Conseil devraient essayer de clarifier de telles questions irrésolues avant de quitter le Conseil. UN ويتعين على الأعضاء القائمين بقدر الإمكان، أن يحاولوا توضيح المسائل التي لم يبت فيها قبل مغادرتهم المجلس.
    Elle n'a pas expliqué pourquoi elle ne l'a pas fait avant de quitter son pays d'origine et de chercher à obtenir une protection aux Pays-Bas. UN ولكنها لم تشرح سبب عدم قيامها بذلك قبل أن تغادر بلدها الأصلي وتلتمس الحماية في هولندا.
    Deux chasseurs ont pénétré dans l'espace aérien libanais par la mer à la hauteur de Batroun et survolé Sheka - Al Arez - Al Batroun - Wata Al Jawz - Al Hermel et Baalbek avant de quitter l'espace aérien libanais à 8 h 30 à la hauteur d'Al Naqoura. UN اخترقت طائرتان حربيتان الأجواء اللبنانية من فوق البحر باتجاه البترون وحلقتا بشكل دائري فوق شكا - الأرز - البترون - وطى الجوز - الهرمل - بعلبك ثم غادرتا في الساعة 30/8 من فوق الناقورة.
    Je veux être en paix avant de quitter ce monde. Open Subtitles أريدُ أن أتصالح قبل أن أغادر هذا العالم.
    Ils ont quitté l'espace aérien libanais à 11 h 15 en direction de la Turquie; :: À 11 h 40, deux avions de combat israéliens ont violé l'espace aérien libanais face à Saida et ont mis le cap vers le sud avant de quitter l'espace libanais à 11 h 40 après avoir survolé Alma ach-Chaab; UN الساعة 40/11 خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان من فوق البحر مقابل صيدا باتجاه الجنوب وغادرتا الأجواء الساعة 45/11 من فوق علما الشعب.
    Nos hommes ont fait tout leur possible pour garder notre territoire jusqu'à la dernière seconde, avant de quitter la ville. Open Subtitles لقد بذل رجالنا كل ما بقوتهم للصمود بأرضنا، حتى اللحظة الأخيرة ما قبل ترك المدينة
    avant de quitter la maison ce soir, je l'ai vu essayer deux robes et trois rouges à lèvres. Open Subtitles أعني، قبل مغادرتها المنزل الليلة، رأيتها تجرّب ارتداء فستانين وثلاثة ظلال من أحمر الشفاه.
    avant de quitter Alger, M. Baker nous a demandé de lui communiquer nos observations et nos suggestions sur le document qu'il nous a remis. UN وطلب منا السيد بيكر قبل أن يغادر الجزائر أن نقدم له ملاحظاتنا واقتراحاتنا على الوثيقة التي قدمها لنا.
    avant de quitter le bateau iraquien à 15 h 30, ils ont menacé l'équipage en lui disant qu'il serait fait prisonnier s'il poursuivait sa route. UN وغادروا اللنج في الساعة ٣٠/١٥ بعد أن توعدوا طاقمه باﻷسر في حالة مواصلة السير.
    avant de quitter l'hôpital, l'auteur a posé au médecin des questions sur son état de santé et a demandé quand elle pourrait avoir un autre enfant. UN وقبل أن تغادر مقدمة البلاغ المستشفى، طلبت من الطبيب معلومات عن حالتها الصحية ومتى يمكنها محاولة إنجاب طفل آخر.
    avant de quitter le Burundi, il a tenu une conférence de presse au cours de laquelle il a informé la presse sur son mandat et expliqué la tâche qui lui avait été confiée par la Commission des droits de l'homme et les objectifs de sa mission. UN وقبل مغادرة بوروندي، عقد المقرر الخاص مؤتمرا صحفيا قدم فيه للصحافة معلومات بشأن ولايته وشرح المهمة التي أسندتها اليه لجنة حقوق الانسان وأهداف بعثته.
    Elle a dit que c'était urgent et qu'elle devait me voir avant de quitter la ville. Open Subtitles تقول أنه أمر عاجل وتحتاج اللقاء قبل أن تترك المدينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more