"avant fin" - Translation from French to Arabic

    • قبل نهاية
        
    Le secrétariat comptait initialement être en mesure de publier une proposition concernant un fonds de cette nature avant fin 2012. UN وكانت الأمانة تأمل في الأصل أن تعمم اقتراحاً يتعلق بهذا الصندوق الاستئماني قبل نهاية عام 2012.
    Assez de ressources ont été allouées pour l'achèvement du projet, le déménagement des dossiers dans leurs nouveaux lieux d'accueil et leur vérification avant fin 2010. UN وقد خصص ما يكفي من الموارد لاستكمال ترتيب جميع السجلات القضائية وإعادة تخزينها والتحقق منها قبل نهاية عام 2010.
    Le recueil de dépositions spéciales aux fins de conservation d'éléments de preuve concernant deux des fugitifs les plus recherchés par le Tribunal commencera avant fin 2011. UN ومن المنتظر أن تبدأ قبل نهاية عام 2011 الجلسات المتعلقة بهاربَيْن آخرين من ذوي الرتب الرفيعة.
    Toute nouvelle communication reçue avant fin 2001 fera l'objet d'un additif au présent rapport. UN وستدرج أي معلومات أخرى ترد قبل نهاية عام 2001 في إضافة لهذا التقرير.
    Un conseil de supervision de l'intérêt public serait créé avant fin 2004. UN وسوف يتم تشكيل مجلس إشرافي لخدمة الصالح العام قبل نهاية عام 2004.
    ● L'organisation, avant fin septembre 1997, de la première session du dialogue interburundais. UN - تنظيم الدورة اﻷولى للحوار بين البورونديين قبل نهاية أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧.
    Le Président Ouattara a annoncé le retour de 16 000 réfugiés ivoiriens en Côte d'Ivoire avant fin 2013. UN وأعلن الرئيس وتارا عودةَ 000 16 لاجئ إيفواري إلى كوت ديفوار قبل نهاية عام 2013.
    Elles attendent le jugement de la Chambre de première instance, qui ne devrait pas être prononcé avant fin 2012. UN وما زال الطرفان في انتظار حكم الدائرة الابتدائية، الذي لا يُتوقع صدوره قبل نهاية عام 2012.
    Ce dispositif sera projetable pour intervenir sur un réacteur du site avant fin 2012. UN ويتوقع أن يكون هذا الفريق قادرا على التدخل في موقع مفاعل نووي واحد قبل نهاية عام 2012.
    Compte tenu de cet allégement du calendrier, l'accusation prévoit de clore la présentation de ses moyens avant fin 2013. UN ويتوقع الادعاء أن ينتهي من تقديم مرافعته قبل نهاية عام 2013، اعتباراً لتقليص عدد الأيام التي تُعقد فيها الجلسات.
    La présentation des moyens à charge devrait se terminer avant fin 2013. UN ومن المرجح أن تُختتم مرافعة الادعاء قبل نهاية عام 2013.
    Au moins 10 accords avant fin 2011 UN إبرام ما لا يقل عن 10 اتفاقات قبل نهاية عام 2011
    Production d'au moins 2 documents d'orientation générale ou documents directifs avant fin 2009 et actualisation de ces documents avant fin 2011 UN إصدار ما لا يقل عن وثيقتين بشأن التوجيهات المؤسسية أو ورقتي سياسات قبل نهاية عام 2009 وتحديثها قبل نهاية عام 2011
    Il faut souhaiter qu'avec le soutien d'un responsable des droits de l'homme de l'ONU, cette partie des programmes puisse être élaborée avant fin 2006. UN والمتوخى أن يتم إعداد هذا البرنامج بدعم من مسؤول حقوق الإنسان في الأمم المتحدة قبل نهاية عام 2006.
    En outre, des missions de formulation de programmes conjoints ont été menées à terme avant fin 2005 au Burundi, en Éthiopie, au Ghana et au Rwanda. UN وعلاوة على ذلك، أنجزت بعثات أوفدت لصوغ البرامج المشتركة عملها قبل نهاية عام 2005 في إثيوبيا وبوروندي ورواندا وغانا.
    L'étude bancaire avait démarré en octobre 2008 et un projet d'examen par les pairs était prévu avant fin 2008. UN وقد بدأت لدراسة المصارف في تشرين الأول/أكتوبر 2008، ويتوقع وضع مشروع يخضع لاستعراض الأنداد قبل نهاية عام 2008.
    Il a été indiqué au Comité que toutes les procédures de mise en accusation seraient achevées avant fin 2009 et que tous les procès auraient alors démarré. UN وأبلغت اللجنة بأن جميع الإجراءات السابقة للمحاكمة سوف تكتمل، وأن جميع المحاكمات الابتدائية ستبدأ قبل نهاية عام 2009.
    Ils font la Floride et ne seront pas Là avant fin novembre. Open Subtitles لقد ذهبا مع سيرك فلوريدا لذا ، لن يأتيا قبل نهاية نوفمبر..
    Les projections faites antérieurement selon lesquelles l'épidémie avait atteint sont paroxysme en avril se sont avérées prématurées et, à l'heure actuelle, le scénario le plus optimiste est qu'elle ne serait pas terminée avant fin juin 1994. UN وانتهت الاسقاطات المبكرة بأن المرض قد بلغ ذروته في نيسان/ابريل الى أن تعتبر سابقة ﻷوانها وأكثر السيناريوهات تفاؤلا في الوقت الحالي هو أن الوباء لا يمكن أن ينتهي قبل نهاية شهر حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Le Comité note que le PNUD envisage de publier à l'intention des bureaux de pays avant fin 2000 des directives sur les économies d'énergie afin d'assurer une approche cohérente en la matière. UN ويلاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي يعتزم إصدار مبادئ توجيهية إلى المكاتب القطرية قبل نهاية عام 2000 بشأن المحافظة على الطاقة لكفالة اتباع نهج متسق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more