"avant l'établissement" - Translation from French to Arabic

    • قبل إعداد
        
    • قبل إنشاء
        
    • قبل وضع
        
    • قبل تقديم
        
    • وقبل إنشاء
        
    • لغاية الانتهاء من إعداد
        
    • قبل صياغة
        
    • قبل تحديد
        
    • قبل الانتهاء من إعداد
        
    • قبل كتابة
        
    • قبل وضعه
        
    • اعتماد قوائم المسائل وقوائم المسائل السابقة
        
    Les organisations non gouvernementales israéliennes ( < < ONG > > ) ont également été invitées à communiquer leurs commentaires avant l'établissement du rapport, directement ou sur le site Internet du Ministère de la justice. UN ودُعيت المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية أيضاً إلى أن تقدِّم تعليقات قبل إعداد هذا التقرير، من خلال الاستعمال المباشر وبتوجيه دعوة عامة لتقديم ملاحظات توضَع على الموقع الشبكي لوزارة العدل.
    Ce rapport récapitulatif est ensuite envoyé pour confirmation aux organismes avant l'établissement de la version finale destinée aux organes directeurs. UN ويعمَّم هذا التقرير الموحَّد أيضا لإقراره من قِبَل الوكالات قبل إعداد صيغته النهائية لنظر مجالس الإدارة فيها.
    De même, les autorisations de sortie de certains véhicules n'étaient pas soumises à la Section des transports avant l'établissement du registre d'exploitation des véhicules tous les mois. UN كما أن تذاكر رحلات بعض المركبات لم تقدم ضمن الأجل المحدد إلى قسم النقل قبل إعداد سجل تشغيل المركبة الشهري.
    Selon des témoignages recueillis par la mission, aussi bien les enfants que les adultes qui parvenaient à échapper à la LRA avant l'établissement du centre de transit de Juba trouvaient souvent refuge auprès des communautés des Acholi du Soudan à Juba et dans les alentours, ou dans des institutions religieuses ou des établissements de soins. UN ووفقاً لما جمعته البعثة من شهادات، وجد الأطفال والبالغون الذين تمكنوا من الهرب من قبضة جيش المقاومة الرباني قبل إنشاء نقطة العبور في جوبا في الغالب ملاذاً بين مجتمعات أشولي السودانية في جوبا والمناطق المحيطة بها أو في مؤسسات دينية أو غيرها من مؤسسات الرعاية الصحية.
    Il est possible que ces échanges fassent apparaître des informations supplémentaires avant l'établissement du signalement définitif. UN وقد يتم جمع مزيد من المعلومات أثناء المناقشة قبل وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    Le secrétariat diffusera ensuite les directives et demandera de lui soumettre des observations avant l'établissement des rapports. UN وسوف تقوم الأمانة بعد ذلك بإعداد توجيهات عامة وطلب التعليق عليها قبل تقديم أي تقرير.
    Pour ce faire, le Groupe de travail a décidé, à l'issue d'un échange de vues, de débattre de la question de la présentation de son rapport annuel avant l'établissement de son prochain rapport. UN واتفق الفريق العامل بهذا الشأن بعد تبادل وجهات النظر على مناقشة شكل تقريره السنوي قبل إعداد تقريره المقبل.
    Elles permettront également au Comité de déceler les défauts éventuels et de prodiguer des conseils avant l'établissement des états financiers de fin d'exercice. UN ويتيح ذلك للمجلس أيضا أن يحدد نقاط الضعف المحتملة وأن يُسدي المشورة قبل إعداد البيانات المالية لنهاية السنة.
    Une autre délégation a noté que le premier rapport annuel axé sur les résultats ne pourrait refléter la vision de l'Administrateur puisqu'il serait établi à partir de résultats reçus avant l'établissement du rapport de l'Équipe de transition. UN ولاحظ وفد آخر أن التقرير السنوي اﻷول المرتكز على النتائج لم يتضمن رؤية مدير البرنامج، ﻷنها قد تكون مبنية على نتائج متلقاة قبل إعداد تقرير الفريق الانتقالي.
    Une autre délégation a noté que le premier rapport annuel axé sur les résultats ne pourrait refléter la vision de l'Administrateur puisqu'il serait établi à partir de résultats reçus avant l'établissement du rapport de l'Équipe de transition. UN ولاحظ وفد آخر أن التقرير السنوي الأول المرتكز على النتائج لم يتضمن رؤية مدير البرنامج، لأنها قد تكون مبنية على نتائج متلقاة قبل إعداد تقرير الفريق الانتقالي.
    Cet appui s’est traduit par l’organisation de consultations avant l’établissement des rapports des États parties; il a assuré le suivi des observations finales formulées par le Comité des droits de l’enfant. UN وتراوح هذا التأييد بين تقديم المساعدة في تنظيم المشاورات قبل إعداد تقارير الدول اﻷطراف، إلى متابعة الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الطفل.
    Dans les faits, la décision que prend l'Assemblée sur le plan général du budget-programme sert de guide au Secrétaire général pour établir l'ordre de priorité immédiatement avant l'établissement du projet de budget-programme. UN وعندما تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن المخطط فإنها توفر لﻷمين العام دليلا يهتدي به عمليا في ترتيب اﻷولويات قبل إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة مباشرة.
    Mme Ameline aimerait savoir si un calendrier a été fixé et si la volonté politique existe pour revoir les lois discriminatoires avant l'établissement du prochain rapport périodique. UN وقالت إنها تود أن تعرف إن كان ثمة جدول زمني وإرادة سياسية معلنة لتنقيح القوانين التمييزية قبل إعداد التقرير الدوري القادم.
    Encourage le Secrétaire général à entamer ses consultations avec les fournisseurs de contingents potentiels bien avant l'établissement d'opérations de maintien de la paix, et le prie de lui rendre compte de ses consultations pendant l'examen de nouveaux mandats; UN يشجع الأمين العام على بدء مشاوراته مع الدول التي يُحتمل أن تساهم بقوات قبل إنشاء عمليات حفظ السلام بوقت كاف، ويطلب منه أن يبلغه بهذه المشاورات خلال النظر في إعداد الولايات الجديدة؛
    Encourage le Secrétaire général à entamer ses consultations avec les fournisseurs de contingents potentiels bien avant l'établissement d'opérations de maintien de la paix, et le prie de lui rendre compte de ses consultations pendant l'examen de nouveaux mandats; UN يشجع الأمين العام على بدء مشاوراته مع الدول التي يتوقع إسهامها بقوات قبل إنشاء عمليات حفظ السلام بوقت كاف، ويطلب إليه أن يبلغه بهذه المشاورات خلال النظر في إعداد الولايات الجديدة؛
    Encourage le Secrétaire général à entamer ses consultations avec les fournisseurs de contingents potentiels bien avant l'établissement d'opérations de maintien de la paix, et le prie de lui rendre compte de ses consultations pendant l'examen de nouveaux mandats; UN يشجع الأمين العام على بدء مشاوراته مع الدول التي يتوقع إسهامها بقوات قبل إنشاء عمليات حفظ السلام بوقت كاف، ويطلب إليه أن يبلغه بهذه المشاورات خلال النظر في إعداد الولايات الجديدة؛
    Le projet a été traduit en khmer et des consultations doivent être tenues avec des juges, des procureurs et des avocats avant l'établissement de sa version finale. UN وتُرجمت تلك المسودة إلى لغة الخمير. ومن المقرر تنظيم مشاورات مع القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين قبل وضع النص في صيغته النهائية.
    Bien que des lettres d'engagement aient été reçues d'un certain nombre de pays avant l'établissement du présent document, des estimations ont été faites pour plusieurs pays contribuants. UN وفي حين وردت رسائل الالتزام من عدد من البلدان قبل وضع هذه الوثيقة في صيغتها النهائية، فقد وُضعت تقديرات لمساهمات عدة بلدان.
    Le secrétariat diffusera ensuite les directives et demandera de lui soumettre des observations avant l'établissement des rapports. UN وسوف تقوم الأمانة بعد ذلك بإعداد توجيهات عامة وطلب التعليق عليها قبل تقديم أي تقرير.
    avant l'établissement de FECOFUN, le Népal souffrait d'une grave dégradation de ses forêts puisqu'il avait perdu plus de 1 million d'hectares de couverture forestière. UN وقبل إنشاء هذا الاتحاد، تعرضت نيبال لتدهور شديد في غاباتها وفقدت أكثر من 2.2 مليون فدان من مساحاتها الحرجية.
    Le Contrôleur a proposé de ne pas introduire de changements avant l'établissement du budget biennal de 1998-1999, toutes modifications devant faire l'objet de consultations avec les institutions. (Voir le chapitre III, décision 1997/5, pour la décision adoptée par le Conseil d'administration.) UN واقترحت المراقبة المالية عدم إجراء تغييرات لغاية الانتهاء من إعداد ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. ويتعين أن يكون إجراء أي تغييرات عن طريق التشاور مع جميع الوكالات. )للاطلاع على المقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي، انظر الفصل الثالث، المقرر ١٩٩٧/٥(.
    Le rapport de la commission avait été diffusé auprès de divers ministères, institutions, organisations non gouvernementales et chambres de commerce pour qu'ils puissent formuler des observations avant l'établissement du texte final du projet de loi; l'intérêt manifesté, en Inde et à l'étranger, avait été considérable. UN وقال إن تقرير اللجنة قد عُمِّم على مختلف إدارات حكومة الهند، وعلى المؤسسات، والمنظمات غير الحكومية، وغرف التجارة، من أجل الحصول على مرجوعها وردود أفعالها قبل صياغة السياسة والقانون ووضعهما في صيغتهما النهائية.
    Le Conseil des droits de l'homme approuve de nouvelles activités pour le HCDH et institue de nouveaux mandats mais n'a pas le droit d'examiner la manière dont le HautCommissariat traduit une décision autorisant une activité en un projet de programme avant l'établissement de ses incidences financières, comme d'autres organes intergouvernementaux le font pour leur secrétariat. UN 69- ويُشرِّع مجلس حقوق الإنسان أنشطة جديدة للمفوضية وينشئ ولايات جديدة، غير أنه مستبعد من استعراض الطريقة التي ترجمت بها المفوضية القرار التشريعي إلى نشاط برنامجي مقترح قبل تحديد آثار تكاليفه على نحو ما تقوم به الهيئات الحكومية الأخرى حيال أماناتها.
    Le Rapporteur spécial a reçu deux de ses rapports avant l’établissement du présent rapport intérimaire. UN ووصل إلى المقرر الخاص اثنان من تقاريرها قبل الانتهاء من إعداد هذا التقرير المؤقت.
    Le Groupe a adressé une lettre au Gouvernement tchadien pour obtenir davantage de renseignements sur ce matériel, mais il n'avait toujours pas reçu de réponse à sa demande avant l'établissement du présent rapport. UN ووجه الفريق رسالة إلى حكومة تشاد للحصول على مزيد من المعلومات بشأن العتاد ولكنه لم يتلق ردا قبل كتابة هذا التقرير.
    Aussi, de nombreux membres ont-ils demandé que soit organisé un débat public pour examiner le projet avant l'établissement de sa version définitive. UN ولذلك، دعا العديد من الأعضاء إلى إجراء نقاش مفتوح بشأن مشروع القرار قبل وضعه في صيغته النهائية.
    A. Adoption de listes de points à traiter et de listes de points à traiter avant l'établissement du rapport 35−36 7 UN ألف- اعتماد قوائم المسائل وقوائم المسائل السابقة لتقديم التقارير 35-36 8

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more