"avant l'arrivée des" - Translation from French to Arabic

    • قبل وصول
        
    • وقبل وصول
        
    • وصول المتمردين
        
    • قبل قدوم
        
    • قبل مجيء
        
    De ce fait, aucune des parties n'a soumis de plan précis concernant le regroupement des forces car la RENAMO a refusé de lancer le processus avant l'arrivée des forces des Nations Unies. UN ونتيجة لذلك، لم يقدم أي من الطرفين خطة محددة لتجميع القوات ﻷن رينامو لن تبدأ العملية قبل وصول قوات اﻷمم المتحدة.
    Les autorisations d'importation doivent être obtenues avant l'arrivée des articles concernés sur le territoire australien. UN ويجب الحصول على إذن بالاستيراد قبل وصول السلع إلى أستراليا.
    Les importateurs doivent remettre, avant l'arrivée des marchandises en Nouvelle-Zélande, des déclarations d'entrée conformément aux réglementations de 1996 relatives aux douanes et aux droits indirects. UN ويمكن للمستورد أن يقدم قيـدا بالاستيراد بموجب قانون الجمارك والمكوس لعام 1996 قبل وصول البضائع إلى نيوزيلندا.
    L'immense majorité des Serbes qui ont fui devant les forces croates l'ont fait sur l'ordre de leurs dirigeants et avant l'arrivée des forces croates. UN وأضاف أن الغالبية العظمى من الصربيين الذين فروا أمام القوات الكرواتية إنما فعلوا ذلك بناء على أوامر قادتهم وقبل وصول القوات الكرواتية.
    {\pos(192,210)}Mais j'ai pu me tirer avant l'arrivée des flics. Open Subtitles لحسن حظي ، كنتُ قادراً على الهرب قبل قدوم رجال الشرطة
    On peut y voir notamment des outils en pierre façonnés par les Polynésiens avant l'arrivée des mutins. UN وتشمل المعروضات آثارا من قبيل الأدوات الحجرية التي صنعها أهالي بولينيزيا قبل مجيء المتمردين.
    :: Les mesures d'immobilisation du véhicule afin d'empêcher tout déplacement d'une cargaison qui serait détournée avant l'arrivée des forces d'intervention. UN :: تدابير لوقـف حركة المركبات تلافيـا لحركة أي شحنـة مخطوفة قبل وصول قوات الرد.
    D'autres sources locales font état de l'assassinat de 32 autres personnes, lesquelles ont été inhumées dans des fosses communes avant l'arrivée des enquêteurs des Nations Unies. UN وتفيد مصادر محلية بمقتل 32 شخصا آخرين دفنوا في مقابر جماعية قبل وصول المحققين التابعين للأمم المتحدة.
    On observe généralement les cônes de perte quatre à huit heures avant l'arrivée des ondes de choc associées aux orages géomagnétiques majeurs. UN وتلاحظ مخروطات الضياع عادة قبل وصول الصدمة أو الصدمات المتصلة بالعواصف المغنطيسية الأرضية الكبرى بأربع ساعات إلى ثماني ساعات.
    Les autres observateurs de secteur seront déployés avant l'arrivée des livraisons dont ils doivent s'occuper. UN وستوفد الوكالات بقية المراقبين القطاعيين قبل وصول السلع اﻷساسية ذات الصلة.
    Le message de base de l'ONU, expliquant le règlement pacifique et le rôle de l'Organisation, devrait être diffusé avant l'arrivée des premiers éléments de la force. UN وينبغي نشر رسالة اﻷمم المتحدة الرئيسية، التي تشرح التسوية السلمية ودور اﻷمم المتحدة، قبل وصول أولى عناصر القوة.
    Il pourrait empêcher une nouvelle explosion de violence avant l'arrivée des forces de maintien de la paix. UN وقد يحول دون تجدد اندلاع العنف قبل وصول قوات حفظ سلام نظامية.
    L'une d'entre elles était que la cargaison pouvait atteindre le port de déchargement avant l'arrivée des documents nécessaires pour la livraison. UN ومن هذه اﻷسباب أن من الممكن أن تصل الحمولة الى ميناء التفريغ قبل وصول الوثائق الضرورية للتسليم.
    avant l'arrivée des réfugiés, le pays bénéficiait d'une aide internationale publique et privée pour la protection des parcs nationaux de la région orientale du pays. UN وكان بلده يستفيد قبل وصول اللاجئين من المعونة الدولية العامة والخاصة لحماية المحميات الوطنية في الجزء الشرقي من البلد.
    avant l'arrivée des troupes au sol, les trois secteurs avaient envoyé des attaques aériennes ou terrestres. UN قبل وصول القوات البرية كانت المواقع الثلاثة معرَّضة لهجوم جوي أو بري.
    avant l'arrivée des premiers colons portugais, les nombreux groupes indigènes avaient établi des échanges culturels permanents qui ont permis l'apparition d'un phénomène aussi intéressant que la diffusion sur l'ensemble du territoire actuel du Brésil d'une langue dite lingua geral, généralement comprise par la plupart des tribus. UN وقبل وصول أول مستوطنين برتغاليين، كانت الأعداد الكبيرة من جماعات السكان الأصليين مرتبطة بتبادل ثقافي دائم جعل من الممكن وجود ظاهرة مثيرة مثل انتشار لغة تعرف باسم لينغوا غيرال عبر معظم أراضي البرازيل الحالية، وهي لغة كانت تفهمها أغلب القبائل عموما.
    avant l'arrivée des inspecteurs internationaux, l'Iraq avait nettoyé tous les sites consacrés à la production d'agents de guerre biologique, fait disparaître les preuves d'activités passées, y compris les documents et les relevés, modifié les équipements, décontaminé et rénové les bâtiments et les structures et préparé des explications convaincantes. UN وقبل وصول المفتشين الدوليين، قام العراق بتنظيف جميع المواقع ذات الصلة بإنتاج عوامل الحرب البيولوجية، وأزال الأدلة على الأنشطة السابقة، بما في ذلك الوثائق والسجلات ذات الصلة، وأعاد تشكيل المعدات، وطهّر المباني والهياكل وجددها، وأعد روايات تبرير مقنعة.
    avant l'arrivée des Européens à Madagascar, plusieurs royaumes autochtones se sont formés entre le XVIe et le XIXe siècle. UN 4 - وقبل وصول الأوروبيين إلى مدغشقر، أقيم العديد من الممالك على يد السكان الأصليين فيما بين القرنين السادس عشر والتاسع عشر.
    Il a indiqué qu'avant l'arrivée des Taliban, les principales infractions étaient le pillage, le meurtre, le viol, la prise d'otages et l'enlèvement. UN وأشار إلى أن الجرائم الرئيسية التي كانت سائدة قبل قدوم حركة طالبان هي أعمال السلب والنهب والقتل والاغتصاب واختطاف الطائرات واختطاف اﻷشخاص.
    Des outils en pierre façonnés par les Polynésiens avant l'arrivée des mutins y sont notamment présentés. UN وتشمل المصنوعات اليدوية المعروضة أدوات حجرية صنعها أهالي بولينيزيا قبل مجيء المتمردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more