"avant la conclusion de" - Translation from French to Arabic

    • قبل إبرام
        
    • قبل اختتام
        
    • إلى حين انتهاء
        
    L'intervenant appelle les pays développés à annoncer les plafonds d'émissions séparément avant la conclusion de tout accord consécutif à celui de Kyoto. UN ودعا البلدان المتقدمة النمو إلى إعلان حدود قصوى للانبعاثات بشكل منفصل قبل إبرام أي اتفاق لما بعد كيوتو.
    Il croît savoir qu'un examen avant la conclusion de l'accord est prévu. UN ويبدو له أن من المزمع إجراء عملية الاستعراض قبل إبرام الاتفاق.
    Il demande au Secrétariat si cette évaluation serait pertinente pour l'examen des comptoirs de l'ONUDI avant la conclusion de l'accord. UN وسأل الأمانة ما إذا كان لهذا التقييم من جدوى بالنسبة لاستعراض مكاتب اليونيدو قبل إبرام الاتفاق.
    J'entends à présent formuler des observations au sujet de certaines des questions restant à régler avant la conclusion de nos négociations. UN أعتزم اﻵن التعليق على بعض المسائل التي لا يزال يتعين تسويتها قبل اختتام مفاوضاتنا.
    Comme d'habitude, je ferai aussi quelques observations finales avant la conclusion de la session de 2006 de la Conférence du désarmement. UN وحسب المألوف، سأقدم أيضاً بعض الملاحظات الختامية قبل اختتام دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2006.
    Il recommande donc à l'Assemblée générale de ne pas examiner les ressources nécessaires à un petit bureau d'appui à la consolidation de la paix avant la conclusion de ses débats sur les arrangements relatifs à la future commission. UN وعليه، توصي اللجنة بأن ترجئ الجمعية النظر في الاحتياجات اللازمة من الموارد لإقامة مكتب صغير لدعم بناء السلام إلى حين انتهاء المداولات الجارية حول الترتيبات المطلوبة للجنة بناء السلام.
    Le Représentant permanent du Népal a souligné que la plupart des violations rapportées dataient d'avant la conclusion de l'accord de paix global. UN 28 - وأكد الممثل الدائم لنيبال أن معظم الانتهاكات التي أُبلغ عنها تتصل بالحالة في نيبال قبل إبرام اتفاق السلام الشامل.
    Le Représentant permanent du Népal a souligné que la plupart des violations rapportées dataient d'avant la conclusion de l'Accord de paix global. UN 12 - أكد الممثل الدائم لنيبال أن معظم الانتهاكات التي أبلغ عنها تتصل بالحالة في نيبال قبل إبرام اتفاق السلام الشامل.
    Mon pays a imposé un moratoire sur sa capacité de production et d'exportation de mines terrestres en 1980, bien avant la conclusion de la Convention d'Ottawa. UN وقد فرض بلدي وقفا اختياريا لقدرته على إنتاج وتصدير الألغام الأرضية عام 1980، أي قبل إبرام اتفاقية أوتاوا بوقت طويل.
    Toutefois, il a été rappelé que ces questions avaient été examinées à fond par le Groupe de travail et que rien n'empêchait d'adopter le Protocole avant la conclusion de l'Accord de siège. UN غير أنه ذكر أن هذه اﻷمور قد بحثت بصورة كاملة في الفريق العامل وأنه ليس هناك عائق يقف في طريق اعتماد البروتوكول قبل إبرام اتفاق المقر.
    Je dis cela parce que nous voudrions vraiment croire que les difficultés que je viens d'évoquer ne sont pas l'émanation de la politique officielle d'Israël mais simplement des séquelles oubliées de la façon dont les Palestiniens étaient traités avant la conclusion de ces accords. UN وأقول ذلك ﻷننا نتمنى كثيرا ألا تكون الصعوبات التي ذكرتها للتو انعكاسا للسياسة اﻹسرائيلية الرسمية، وإنما هي مخلفات مهملة للطريقة التي كان يعامل بها الفلسطينيون قبل إبرام هذه الاتفاقات.
    Il pourrait donc y avoir deux examens des comptoirs de l'ONUDI: un examen dans le cadre du Mémorandum d'accord avant la conclusion de l'accord et un examen conjoint entre l'ONUDI et le PNUD qui serait prévu dans l'accord lui-même. UN واختتم قائلا يمكن القيام باستعراضين لمكاتب اليونيدو: واحد لمذكرة التفاهم قبل إبرام أي اتفاق وآخر مشترك بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينصّ عليه الاتفاق ذاته.
    En 1995, aux termes d'une nouvelle loi, la République de Macédoine a modifié le drapeau national pour en ôter le symbole qui y figurait avant la conclusion de l'Accord intérimaire de 1995. UN وفي عام 1995، قامت جمهورية مقدونيا، عملا بقانون جديد، بتغيير علمها الوطني بإزاحة الرمز الذي كان يحمله قبل إبرام الاتفاق المؤقت لعام 1995.
    i) L'alinéa c) de la recommandation 81 s'appliquait à des situations dans lesquelles la sûreté réelle mobilière avait été constituée avant la conclusion de l'accord de licence; UN `1` أن الفقرة الفرعية (ج) من التوصية 81 تنطبق على الحالات التي يكون فيها الحق الضماني قد أنشئ قبل إبرام اتفاق الترخيص؛
    Ensemble, les Pays Membres pourront réaliser de véritables progrès avant la conclusion de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme en 2010. UN فالعمل المشترك يمكن له أن يحقق تقدما فعليا قبل اختتام العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار في عام 2010.
    La délégation bulgare attache une grande importance à la question de la réforme du Conseil de sécurité et salue votre volonté de lui consacrer plusieurs séances plénières au cours des semaines les plus prenantes de l'Assemblée et avant la conclusion de la principale partie de sa présente session. UN وإن الوفد البلغاري يولي أهمية كبيرة لمسألة إصلاح مجلس اﻷمن ويرحب باستعدادكم لتخصيص عدد من الجلسات العامة له في واحد من أكثر أسابيع الجمعية ازدحاما قبل اختتام الجزء الرئيسي من دورتها الحالية.
    L'un des moyens d'éviter que celle-ci se renouvelle consiste, avant la conclusion de nos travaux pour cette année, à trouver un terrain d'entente sur l'ordre du jour et le programme de travail pour 1996. UN وأحد الطرق لتجنب هذا التكرار هو أن نتوصل إلى تفاهم قبل اختتام أعمالنا هذا العام بشأن جدول اﻷعمال وبرنامج العمل لعام ٦٩٩١.
    Il est regrettable que les États membres n'aient pas pu convenir du projet de résolution avant la conclusion de la première partie de la reprise de la soixante-troisième session, ce qui obligera à convoquer une réunion une semaine plus tard pour examiner les incidences du budget-programme. UN وأعربت عن الأسف لأن الدول الأعضاء لم تتمكن من الاتفاق على مشروع القرار قبل اختتام الجزء الأول من الدورة الثالثة والستين المستأنفة، ومن ثم فهي تحتاج إلى اجتماع يعقد بعد أسبوع للنظر في الآثار المترتبة عليه في الميزانيــة البرنامجيـــة.
    En outre, comme le montre son rapport, le Comité spécial a décidé de créer un groupe spécial d'experts chargé d'examiner ces documents, et de tenir une réunion d'une journée pour examiner les recommandations du groupe d'experts avant la conclusion de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN وكما جاء في التقرير، قررت اللجنة أيضاً إنشاء فريق خبراء عامل مخصص للنظر في هذه الوثائق وعقد دورة مدتها يوم واحد للنظر في المشورة التي سيقدمها فريق الخبراء قبل اختتام دورة الجمعية العامة الستين.
    Dans une déclaration faite avant la conclusion de la session, le Groupe des 77 et la Chine ont noté que le Groupe avait accepté une proposition de l'Union européenne visant à simplifier la résolution du Comité de l'information. UN 3 - وواصل حديثه قائلاً إنه في بيان أُدلي به قبل اختتام الدورة أُشير من جانب مجموعة الـ77 والصين إلى أن المجموعة قد وافقت على اقتراح قدَّمه الاتحاد الأوروبي بتعميم قرار لجنة الإعلام.
    Il recommande donc à l'Assemblée générale de ne pas examiner les ressources nécessaires à un petit bureau d'appui à la consolidation de la paix avant la conclusion de ses débats sur les arrangements relatifs à la future Commission. UN وعليه، توصي اللجنة الاستشارية بأن ترجئ الجمعية النظر في الاحتياجات اللازمة من الموارد لإقامة مكتب صغير لدعم بناء السلام إلى حين انتهاء المداولات الجارية حول الترتيبات المطلوبة للجنة بناء السلام.
    Dans son rapport sur les prévisions révisées relatives au Document final sur le Sommet mondial de 2005 (A/60/7/Add.13 et Corr.1 et 2), le Comité consultatif a recommandé à l'Assemblée générale de ne pas examiner les ressources nécessaires à un petit bureau d'appui à la consolidation de la paix avant la conclusion de ses débats sur les arrangements relatifs à la future commission. UN 3 - وكانت اللجنة الاستشارية قد أوصت في تقريرها عن التقديرات المنقحة المتصلة بنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 A/60/7/Add.13) و Corr.1 و (2، بأن ترجئ الجمعية العامة النظر في الموارد اللازمة لتمويل مكتب صغير لدعم بناء السلام إلى حين انتهاء المداولات الجارية حول الترتيبات المطلوبة للجنة بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more