"avant la crise de" - Translation from French to Arabic

    • قبل أزمة عام
        
    • قبل حدوث الأزمة في
        
    • قبيل اندلاع أزمة
        
    • قبل الأزمة في عام
        
    Aux États-Unis et dans les États membres de l'Union européenne, les taux de chômage restent supérieurs à ce qu'ils étaient avant la crise de 2008. UN وظلت معدلات البطالة في الولايات المتحدة والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أعلى من مستوى ما قبل أزمة عام 2008.
    À la fin du premier trimestre de 2014, le cours des actions a dépassé le niveau d'avant la crise de 2008 aux bourses du Qatar et de l'Arabie saoudite. UN وبحلول الربع الأول من عام 2014، كانت مؤشرات أسعار الأسهم في أسواق الأسهم في قطر والمملكة العربية السعودية قد تجاوزت مستويات ما قبل أزمة عام 2008.
    30. Ces dernières années, avant la crise de 2010, le Bureau régional avait établi un réseau de partenaires locaux fiables dans le domaine des droits de l'homme au Kirghizistan. UN 30- وفي السنوات الماضية، قبل أزمة عام 2010، كان المكتب الإقليمي قد أنشأ شبكة من الشركاء المحليين الموثوق بهم في قطاع حقوق الإنسان في قيرغيزستان.
    avant la crise de décembre 2013 : UN قبل حدوث الأزمة في كانون الأول/ديسمبر 2013:
    Même avant la crise de 2007, quelque 624 millions de travailleurs, en particulier dans les zones rurales, soit 24 % du total mondial, ainsi que leur famille vivaient dans une extrême pauvreté. UN وحتى قبل حدوث الأزمة في عام 2007 كان نحو 624 مليون عامل، لا سيما في المناطق الريفية - 24 في المائة من جميع العمال في العالم - يعيشون مع أسرهم في فقر مدقع.
    Cet état de choses ne permet pas le retour à la situation normale qui régnait avant la crise de septembre 2002. UN ولا يسمح هذا الوضع بعودة الأمور إلى ما كانت عليه قبيل اندلاع أزمة أيلول/سبتمبر 2002.
    Sur le plan social, la prévalence de la pauvreté a avancé dangereusement, passant de 38 % avant la crise de septembre 2002 à 44 %, selon les estimations, au début de 2004. UN وعلى الصعيد الاجتماعي، تفاقمت نسبة الفقر بشكل خطير، حيث ارتفعت من 38 في المائة قبيل اندلاع أزمة أيلول/سبتمبر 2002، إلى نسبة تقدر بـ 44 في المائة في بداية عام 2004.
    Ils restaient toutefois de plus de 20 % inférieurs à leur niveau record d'avant la crise de 2007 et s'étaient en outre révélés inégaux. UN غير أن هذه التدفقات ظلت أقل من الذروة التي كانت قد بلغتها قبل الأزمة في عام 2007 بنسبة تزيد على 20 في المائة.
    Ils restaient toutefois de plus de 20 % inférieurs à leur niveau record d'avant la crise de 2007 et s'étaient en outre révélés inégaux. UN غير أن هذه التدفقات ظلت أقل من الذروة التي كانت قد بلغتها قبل الأزمة في عام 2007 بنسبة تزيد على 20 في المائة.
    Toutefois, comme l'a indiqué le Conseil norvégien pour les réfugiés dans l'enquête qu'il a menée, 58 % de ces 420 familles ne possédaient pas de logement avant la crise de 2006 et il était probable que le règlement de ce type de cas prendrait davantage de temps et exigerait une approche plus ciblée. UN ومع ذلك، تبين الدراسة الاستقصائية التي أعدها مجلس اللاجئين النرويجي أن نسبة 58 في المائة من 420 أسرة تقيم في هذه الملاجئ لم تكن تمتلك منزلاً قبل أزمة عام 2006، وأن إيجاد حل لهذه الحالات سيتطلب المزيد من الوقت واتباع نهج أكثر تحديداً للهدف.
    avant la crise de décembre 2013, 116 militaires ont été traduits en cour martiale et 96 d'entre eux ont été condamnés pour crimes graves contre la population civile. UN قبل حدوث الأزمة في كانون الأول/ديسمبر 2013، مثل 116 جندياً أمام المحكمة العسكرية، أدين 96 منهم بجرائم خطيرة ارتكبوها ضد السكان المدنيين.
    La FINUL a suivi les recommandations du BSCI. Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont fait observer qu'avant la crise de 2006, le Département de la sûreté et de la sécurité n'était pas chargé de veiller à la sûreté et à la sécurité du personnel de la FINUL. UN وقد نفذت القوة المؤقتة في لبنان توصيات المكتب وعلقت إدارة الدعم الميداني إدارة عمليات حفظ السلام بأن إدارة شؤون السلامة والأمن لم تكلف قبل حدوث الأزمة في لبنان خلال شهري تموز/يوليه - آب/أغسطس 2006 بالزيادة في تولي سلامة وأمن الموظفين في البعثة.
    Le chômage est exceptionnellement élevé en Espagne et en Grèce (plus de 25 % en 2013); avant la crise de 2007, il était inférieur à la moyenne de la zone euro. UN 44 - ويرتفع معدل البطالة بشكل استثنائي في إسبانيا واليونان، حيث زاد في عام 2013 على 25 في المائة؛ في حين أن كلا الاقتصادين عرف قبل الأزمة في عام 2007 معدلات للبطالة تقل عن متوسط منطقة اليورو.
    Avant le 16 mai 2014, un total de 2 026 gendarmes et agents de police étaient déployés dans le nord, contre 469 avant la crise de 2012, conformément à la politique des autorités maliennes de transfert des responsabilités du maintien de l'ordre public des forces armées aux institutions chargées du maintien de l'ordre. UN 29 - وقبل 16 أيار/مايو، كان هناك ما مجموعه 026 2 فردا من الدرك وضباط الشرطة منتشرين في الشمال، مقارنةً بـ 469 فردا تم نشرهم قبل الأزمة في عام 2012، الأمر الذي يعكس سياسة السلطات المالية في نقل مسؤوليات إنفاذ القانون وحفظ النظام من القوات المسلحة إلى مؤسسات إنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more