"avant la fin de la session" - Translation from French to Arabic

    • قبل نهاية الدورة
        
    • قبل اختتام دورة
        
    • قبل اختتام الدورة
        
    • قبل انتهاء الدورة
        
    • قبل نهاية دورة
        
    • بحلول نهاية الدورة
        
    • قبل نهاية هذه الدورة
        
    • قبل انتهاء دورة
        
    • في نهاية الدورة
        
    • قبل اختتام دورته
        
    • بانتهاء الدورة
        
    • قبل نهاية دورته
        
    • قبل انتهاء هذه الدورة
        
    La nomination sera achevée après approbation par le Conseil, avant la fin de la session. UN وسيكتمل تعيين الخبراء عند مـوافقة المجلس عليه لاحقاً قبل نهاية الدورة التاسعة عشرة.
    Il faudrait en outre que, comme cela a été proposé, la Présidente du Comité puisse s'entretenir avec les États parties, et ce avant la fin de la session en cours. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي، حسب الاقتراح، أن تتمكن رئيسة اللجنة من الاجتماع بالدول الأطرف قبل نهاية الدورة الحالية.
    Le groupe de travail présentera un rapport sur l'avancement de ses travaux avant la fin de la session en cours. UN ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية.
    Le Comité spécial fera rapport à la Conférence sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session de 1998. UN وتقوم اللجنة المخصصة بتقديم تقرير إلى المؤتمر قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١ عما تحرزه من تقدم في أعمالها.
    Le Comité spécial fera rapport à la Conférence sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session de 1998. UN وتقوم اللجنة المخصصة بتقديم تقرير إلى المؤتمر قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١ عما تحرزه من تقدم في أعمالها.
    Le Comité spécial fera rapport à la Conférence sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session en cours. UN وعلى اللجنة المخصصة أن تقدم تقريراً إلى مؤتمر نزع السلاح عن التقدم المحرز في أعمالها قبل اختتام الدورة الحالية.
    En outre, le Président et le Bureau d'une session de l'Assemblée générale pourraient être désignés bien avant la fin de la session précédente. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تسمية الرئيس وأعضاء المكتب لدورة الجمعية العامة قبل انتهاء الدورة السابقة بوقت كاف.
    Je voudrais maintenant présenter mes remarques de conclusion avant la fin de la session de 2012. UN أود الآن أن أبدي ملاحظاتي الختامية قبل نهاية دورة عام 2012.
    La Conférence demande au Coordonnateur spécial de présenter un rapport avant la fin de la session en cours. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم إليه تقريراً قبل نهاية الدورة الحالية.
    Le groupe de travail présentera un rapport sur l'avancement de ses travaux avant la fin de la session en cours. UN ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية.
    La Conférence demande au Coordonnateur spécial de présenter un rapport avant la fin de la session en cours. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم إليه تقريراً قبل نهاية الدورة الحالية.
    La délégation israélienne attend les résultats de cette enquête et espère qu'ils seront présentés avant la fin de la session en cours de la Commission. UN وأضاف أن وفده ينتظر نتائج ذلك التحقيق ويأمل تقديمها قبل نهاية الدورة الحالية للجنة.
    Il rappelle que ce programme et ce calendrier doivent être adoptés avant la fin de la session actuelle de la Commission. UN وأشار إلى أنه يجب اعتماد برنامج العمل المقترح والجدول الزمني قبل نهاية الدورة الحالية للجنة.
    Son intention est d'achever cette tâche avant la fin de la session en cours. UN وتعتزم اللجنة إكمال الأعمال قبل نهاية الدورة الحالية.
    Le Comité spécial fera rapport à la Conférence sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session de 1998. UN وتقوم اللجنة المخصصة بتقديم تقرير إلى المؤتمر قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١ عما تحرزه من تقدم في أعمالها.
    Le Comité spécial fera rapport à la Conférence sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session de 2000. UN وتقدم اللجنة المخصصة إلى مؤتمر نزع السلاح تقريراً عن سير عملها قبل اختتام دورة عام 2000.
    La Conférence prie ces coordonnateurs spéciaux de lui faire rapport avant la fin de la session de 2000. UN ويطلب المؤتمر إلى هؤلاء المنسقين الخاصين أن يقدموا إليه تقاريرَ قبل اختتام دورة عام 2000.
    Le Groupe de travail présentera à la Conférence du désarmement un rapport sur l'avancement de ses travaux avant la fin de la session en cours. UN ويقدم الفريق العامل إلى مؤتمر نزع السلاح تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل اختتام الدورة الحالية.
    Il n'est donc pas tout à fait à jour mais il sera dûment complété avant la fin de la session. UN وبالتالي، فإنه ليس مستكملا تماما ولكنه سيكمَّل على النحو الواجب قبل انتهاء الدورة.
    Si les négociations ne commencent pas avant la fin de la session de 2011 de la Conférence, l'Assemblée générale sera encouragée à examiner, à sa soixante-sixième session, la manière de les poursuivre. UN وفي حالة عدم بدء المفاوضات قبل نهاية دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2011، تُشجَّع الجمعية العامة على النظر في دورتها السادسة والستين في سبل إجراء هذه المفاوضات.
    Au besoin, le Président pourrait engager des consultations pour aider la Conférence des Parties à achever ses travaux sur la question avant la fin de la session. UN وقد يود الرئيس القيام، إذا دعت الحاجة، بمشاورات للمساعدة على ضمان الانتهاء من المداولات بحلول نهاية الدورة.
    Ma délégation insistera donc pour qu'une décision soit prise sur le financement des activités opérationnelles avant la fin de la session en cours. UN ولذلك، سيصر وفدي على أن نتوصل إلى قرار بشأن تمويل اﻷنشطة التنفيذية قبل نهاية هذه الدورة.
    Il a précisé qu'il s'attendait à ce que cet échéancier soit présenté avant la fin de la session. UN وأعرب عن توقعه تقديم تلك الخطة قبل انتهاء دورة اللجنة.
    9. Etant donné la brièveté de la session, il se pourrait qu'un projet de rapport sur les travaux de la session ne soit pas disponible avant la fin de la session. UN ٩ - قد يؤثر القِصَر النسبي لفترة الدورة على مدى القدرة على وضع مشروع نص للتقرير عن أعمالها يتوفر في نهاية الدورة.
    La Conférence prie ces coordonnateurs spéciaux de lui faire rapport avant la fin de la session de 1999. UN ويطلب المؤتمر إلى هؤلاء المنسقين الخاصين أن يقدموا إليه تقاريرهم قبل اختتام دورته لعام 1999.
    M. Oliver a souligné que le texte final devrait faire l'objet d'un accord avant la fin de la session en cours si l'on voulait que le Modèle révisé puisse être publié en 2012. UN وأكّد السيد أوليفر أنه يتعيّن الاتفاق على الصيغة النهائية للنصّ بانتهاء الدورة إذا ما أريد إصدار الاستكمال في عام 2012.
    Le collaborateur du Président chargé de la question de l'élargissement de la composition de la Conférence, l'Ambassadeur du Brésil, qui a juste été nommé par vous et que je félicite de sa nomination, étudiera, au cours de ses consultations avec les Etats membres, les moyens d'appliquer cette décision, et présentera un rapport à la Conférence avant la fin de la session de 1994. UN وسيتولى معاون الرئيس في موضوع التوسع سفير البرازيل الذي عينتموه في التو والذي أهنئه على هذا المنصب، من خلال مشاوراته مع الدول اﻷعضاء، استكشاف الطرق والوسائل لتنفيذ هذا القرار ورفع تقرير عنه إلى المؤتمر قبل نهاية دورته لعام ٤٩٩١.
    À tous, je demande d'examiner sans tarder le programme de réformes qui leur est proposé, en vue de parvenir à un consensus politique et de donner les autorisations budgétaires requises avant la fin de la session. UN وأطلب إليكم جميعا أن تتحركوا على وجه السرعة للنظر في مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة المعروضة عليكم، وذلك بهدف التوصل إلى توافق سياسي في اﻵراء وإقرار الميزانية قبل انتهاء هذه الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more