"avant la fin de sa session" - Translation from French to Arabic

    • قبل نهاية دورته
        
    • قبل نهاية دورة
        
    • قبل نهاية دورتها
        
    Il faut espérer qu'avant la fin de sa session de 1995, la Conférence du désarmement aura pu élaborer un projet de traité acceptable pour toutes les parties aux négociations. Ce projet devra être général mais concret, interdire tous les essais nucléaires quels qu'ils soient et être exempt de lacunes. Il est impératif qu'il soit adopté pour une durée indéfinie. UN وأعرب عن أمله أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح قبل نهاية دورته لعام ١٩٩٥، من صياغة مشروع معاهدة يقبلها جميع اﻷطراف في المفاوضات؛ ورأى، أن هذا المشروع يجب أن يكون عاما، إنما عمليا، وأن يقضي بحظر جميع التجارب النووية مهما كان نوعها، وأن يكون خاليا من الفجوات؛ ورأى من الضروري اعتماده لفترة غير محدودة.
    Si les travaux de la Conférence sur le désarmement sur la question ne commencent pas avant la fin de sa session de 2011, l'Assemblée générale sera encouragée à examiner, à sa soixante-sixième session, la manière de les poursuivre. UN وفي حالة عدم بدء المناقشات في المؤتمر قبل نهاية دورته المعقودة في عام 2011، تُشجع الجمعية العامة على أن تدرس في دورتها السادسة والستين سبل إجراء هذه المناقشات.
    Si les travaux de la Conférence sur le désarmement sur la question ne commencent pas avant la fin de sa session de 2011, l'Assemblée générale sera encouragée à examiner, à sa soixante-sixième session, la manière de les poursuivre. UN وفي حالة عدم بدء المناقشات في المؤتمر قبل نهاية دورته المعقودة في عام 2011، تُشجع الجمعية العامة على أن تدرس في دورتها السادسة والستين سبل إجراء هذه المناقشات.
    Le groupe de travail est invité à rendre compte de ses travaux à l'Assemblée générale des Nations Unies avant la fin de sa session de 2012. UN ويُطلب إلى الفريق العامل تقديم تقرير إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة قبل نهاية دورة الجمعية العامة لعام 2012.
    Conformément à sa pratique, le Comité adoptera avant la fin de sa session ses observations finales concernant le rapport initial de la Lettonie et les fera parvenir au Gouvernement letton en temps voulu par les voies diplomatiques. UN وأضاف أن اللجنة ستسعى قبل نهاية دورتها ووفقاً لممارساتها لاعتماد ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالتقرير اﻷولي المقــدم مــن لاتفيـا، وسترسلهـا إلـى الحكومـة اللاتفيــة فـي الوقـت المناسـب بالطــرق الدبلوماسية.
    2. Engage la Conférence du désarmement à examiner toutes les candidatures restantes en vue de parvenir à une décision concernant un nouvel élargissement de sa composition avant la fin de sa session de 1997. UN ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في كل ما تبقى من طلبات الحصول على العضوية بهدف التوصل إلى قرار بشأن مواصلة توسيع هذه العضوية قبل نهاية دورته لعام ١٩٩٧.
    2. Engage la Conférence du désarmement à examiner toutes les candidatures restantes en vue de parvenir à une décision concernant un nouvel élargissement de sa composition avant la fin de sa session de 1997. UN ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في كل ما تبقى من طلبات الحصول على العضوية بهدف التوصل إلى قرار بشأن مواصلة توسيع هذه العضوية قبل نهاية دورته لعام ١٩٩٧.
    En outre, le Parlement devrait ratifier avant la fin de sa session annuelle, en novembre 1997, la Convention No 138 de l'OIT sur l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN وفضلاً عن ذلك، من المقرر أن يصدق البرلمان قبل نهاية دورته السنوية، في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، على الاتفاقية رقم ٨٣١ لمنظمة العمل الدولية بشأن الحد اﻷدنى لسن الاستخدام.
    Le Canada a exprimé son souhait de voir l'Assemblée générale de l'année prochaine se pencher sur la façon dont les travaux envisagés dans le cadre de la Conférence du désarmement devraient être menés si cette dernière n'amorce pas des travaux de fond pour la réalisation de son programme, y compris des négociations, avant la fin de sa session de 2011. UN وقد أعربت كندا عن استعدادها لأن تناقش دورة الجمعية العامة في العام المقبل الكيفية التي يمكن بها القيام بالعمل قيد النظر في مؤتمر نزع السلاح إذا لم يشرع المؤتمر في الأعمال الفنية المدرجة في جدول أعماله، بما في ذلك إجراء مفاوضات، قبل نهاية دورته لعام 2011.
    Grâce à la coopération louable de toutes les parties concernées et de vous tous, ces consultations ont été couronnées de succès et les trois coordonnateurs spéciaux nouvellement désignés ont maintenant le temps nécessaire pour mener à bien leur travail et pour en informer la Conférence avant la fin de sa session de 2002. UN وبفضل التعاون المحمود لجميع الأطراف المعنية وكذلك بفضلكم جميعاً انتهت هذه المشاورات بنجاح ويتيسر الآن للمنسقين الخاصين الثلاثة المعينين حديثاً الوقت اللازم للانتهاء من أعمالهم بفعالية ولتقديم تقرير إلى المؤتمر قبل نهاية دورته لعام 2002.
    À cet égard, ma délégation regrette que le paragraphe 2 de la résolution 51/47 A de l'Assemblée générale qui engage la Conférence du désarmement à examiner toutes les candidatures restantes en vue de parvenir à une décision concernant un nouvel élargissement de sa composition avant la fin de sa session de 1997 n'ait pas encore été mis en oeuvre. UN وفي هذا الصدد، يأسف وفد بلدي لعدم الوفاء بالفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٥١/٤٧ ألف التي تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في جميع طلبات العضوية المتبقية بغرض التوصل إلى قرار بشأن زيادة توسيعه قبل نهاية دورته لعام ١٩٩٧.
    A cet égard, il a été question, à maintes reprises, de la résolution 51/47 A dans laquelle l'Assemblée générale des Nations Unies a engagé la Conférence du désarmement " à examiner toutes les candidatures restantes en vue de parvenir à une décision concernant un nouvel élargissement de sa composition avant la fin de sa session de 1997 " . UN وفي هذا الصدد، أشير مرارا إلى قرار الجمعية العامة ٥١/٤٧ ألف الذي طلب من مؤتمر نزع السلاح أن " ينظر في كل ما تبقى من طلبات الحصول على العضوية بهدف التوصل إلى قرار بشأن مواصلة توسيع هذه العضوية قبل نهاية دورته لعام ١٩٩٧ " .
    Le Comité spécial, dans l'exercice de son mandat, tiendra compte de tous les accords existants, des propositions existantes et des initiatives futures ainsi que des événements qui se sont produits depuis la création du Comité spécial en 1985, et il rendra compte à la Conférence du désarmement des progrès de ses travaux avant la fin de sa session de 1998. " UN وتأخذ اللجنة المخصصة، لدى قيامها بهذا العمل، في الاعتبار جميع الاتفاقات القائمة والاقتراحات الحالية وكذلك المبادرات المقبلة فضلاً عن التطورات التي حدثت منذ إنشاء اللجنة المخصصة في عام ٥٨٩١، وتقدم تقريراً عن تقدم سير أعمالها إلى مؤتمر نزع السلاح قبل نهاية دورته في عام ٨٩٩١ " .
    8. De demander aux coordonnateurs spéciaux de faire rapport à la Conférence, avant la fin de sa session de 1995, sur l'état des questions dont ils sont chargés. UN " ٨- أن يطلب الى المنسقين الخاصين تقديم تقارير الى المؤتمر عن التقدم المحرز بشأن القضايا المسؤولين عنها، قبل نهاية دورة المؤتمر لعام ٥٩٩١.
    Le Comité a décidé de contacter l'organisation et attend sa réponse avant de prendre une décision concernant la demande avant la fin de sa session. UN 94 - وقررت اللجنة الاتصال بالمنظمة وانتظار ردها قبل البت في الطلب قبل نهاية دورة اللجنة.
    En demandant instamment à la Conférence d'examiner les autres candidatures avant la fin de sa session de 1996, l'Assemblée générale fixe une date limite pour la fin de nos futures délibérations. (Mme Anderson, Irlande) UN كما أن قرار اﻷمم المتحدة ٠٥/٢٧ جيم وثيق الصلة بالموضوع، إذ أنه بحثه المؤتمر على النظر في طلبات الدول المرشحة المتبقية قبل نهاية دورة عام ٦٩٩١، فإنه يضع إطاراً زمنياً لمداولاتنا اﻷخرى.
    66. Pour conclure, le Président demande à la délégation srilankaise si elle envisage de faire parvenir rapidement au Comité des réponses écrites supplémentaires, afin que le Comité puisse les examiner avant la fin de sa session. UN 66- واستفسر الرئيس في الختام عما إذا كان الوفد السريلانكي يعتزم الإسراع في إرسال ردود خطية إضافية إلى اللجنة حتى تتمكن من دراستها قبل نهاية دورتها.
    La Commission présidentielle sur la Constitution devrait publier son rapport en juin, afin de permettre au Parlement d'approuver les modifications à apporter à la Constitution avant la fin de sa session, en septembre. UN 21 - ومن المتوقع أن تصدر اللجنة الرئاسية المعنية بالإصلاح الدستوري تقريرها في حزيران/يونيه حتى تتيح للسلطة التشريعية الوقت الكافي لاعتماد التعديلات التي سيتم إدخالها على الدستور قبل نهاية دورتها في أيلول/سبتمبر.
    44. M. Merifield voudrait savoir si le Comité consultatif a été en possession du document A/48/690/Add.1 avant la fin de sa session, le 31 mars, et, dans l'affirmative, pourquoi les délégations ne l'ont pas reçu en même temps; d'autre part, il se demande pourquoi les États Membres n'ont pas été prévenus que cette demande de crédits supplémentaires viendrait aussi rapidement après le débat précédent sur le financement de la FORPRONU. UN ٤٤ - وتساءل السيد مريفيلد هل كانت الوثيقة A/48/690/Add.1 في حوزة اللجنة الاستشارية قبل نهاية دورتها في ٣١ آذار/مارس، وفي حالة اﻹيجاب، لماذا لم تتلق الوفود هذه الوثيقة في الوقت نفسه؛ ومن جهة أخرى، تساءل لِم لم تُشعر الدول اﻷعضاء بـأن طلـب الاعتمادات اﻹضافية هـذا كــان سيُقدم بعــد المناقشة السابقة بشأن تمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية بفترة وجيزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more