"avant la fin du mandat" - Translation from French to Arabic

    • قبل نهاية فترة الولاية
        
    • قبل انتهاء ولاية
        
    • قبل انتهاء الولاية
        
    • قبل نهاية الولاية
        
    • قبل نهاية ولاية
        
    • قبل انتهاء فترة
        
    7. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية فترة الولاية بوقت كاف؛
    7. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission ; UN 7 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية فترة الولاية بوقت طويل؛
    Cependant, comme l'indique le rapport du Secrétaire général, il reste beaucoup à faire dans les mois qui restent avant la fin du mandat de la MANUTO. UN ولكن، وكما يشير تقرير الأمين العام، ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه في الأشهر المتبقية قبل انتهاء ولاية البعثة.
    De nouvelles consultations avec le Gouvernement seront consacrées aux détails et modalités de l'établissement d'une telle présence et je compte être en mesure, dans mon rapport au Conseil sur ce sujet, de lui proposer des recommandations concrètes avant la fin du mandat de la MONUL. UN وسيجري المزيد من المشاورات مع الحكومة بشأن تفاصيل وشروط إقامة هذا الوجود، وأتوقع أن أصبح في موقف يتيح لي أن أتقدم بتقرير إلى المجلس مع توصيات محددة قبل انتهاء ولاية البعثة.
    Il est prévu que 40 216 membres des contingents seront déployés avant la fin du mandat. UN وثمة، ضمن هذه المستويات المأذون بها، ٢١٦ ٤٠ من أفراد الوحدات يتوقع وزعهم قبل انتهاء الولاية.
    Cependant, au 25 septembre, il restait encore à faire des progrès substantiels avant la fin du mandat de la mission. UN ومع هذا، وحتى ٢٥ أيلول/ سبتمبر، كانت هناك أهداف كبيرة بحاجة إلى التحقيق قبل نهاية الولاية.
    Cet intervenant a proposé un processus qui devrait débuter au moins neuf mois avant la fin du mandat du Secrétaire général en exercice. UN واقترح المتكلم عملية ينبغي أن تبدأ قبل نهاية ولاية الأمين العام الحالي بتسعة أشهر على الأقل.
    Quelques jours avant la fin du mandat du Président Clinton, la partie américaine a de nouveau évoqué cette affaire par des voies officielles et dans les médias. UN وأثير الموضوع مرة أخرى من قبل الجانب الأمريكي قبل انتهاء فترة رئاسة الرئيس كلينتون بأيام وبعدد من الأساليب الرسمية والإعلامية.
    7. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية فترة الولاية بوقت كاف؛
    7. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission ; UN 7 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية فترة الولاية بوقت كاف؛
    La procédure d'achat n'a donc pas pu être menée à bien avant la fin du mandat, ce qui explique les économies réalisées au titre de l'achat de véhicules. UN لذلك لم يتسن استكمال إجراءات الشراء قبل نهاية فترة الولاية مما نجم عنه تحقيق وفورات في بند شراء المركبات.
    9. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission ; UN 9 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية فترة الولاية بوقت كاف؛
    [47] M. Shimon Freund est décédé peu avant la fin du mandat du Groupe. UN ([47]) توفي السيد شيمون فرويند قبل انتهاء ولاية الفريق بفترة قصيرة.
    Les élections pour l'Assemblée populaire se tiennent entre 60 et 30 jours avant la fin du mandat et pas plus de 45 jours après la dissolution. UN تُجرى انتخابات مجلس الشعب قبل انتهاء ولاية المجلس القائم بفترة تتراوح بين 30 و60 يوماً ولا يجوز تأخيرها أكثر من 45 يوماً بعد حلِّه.
    57. Les élections à l'Assemblée ont lieu entre 30 et 60 jours avant la fin du mandat et pas plus de 45 jours après la dissolution. UN 57- وتُجرى انتخابات مجلس الشعب قبل انتهاء ولاية المجلس بفترةٍ تتراوح بين 30 و60 يوماً ولا تتجاوز 45 يوماً من تاريخ حلِّه.
    Si, à tout moment avant la fin du mandat prorogé, je constatais que celle-ci ne progressait pas ou progressait très peu, j'en informerais immédiatement le Conseil. UN فإذا اتضح لي في أي وقت قبل انتهاء الولاية الموسعة أن الحالة لم تتحسن أو لم تحدث فيها تحسينات كبيرة، فإنني سأقوم فورا باسترعاء انتباه المجلس لهذه المسألة.
    24. Les économies réalisées au titre des rubriques Matériel informatique et Groupes électrogènes s'expliquent par le retard intervenu dans le rassemblement et le traitement des demandes avant la fin du mandat. UN ٢٤- وتحققت الوفورات تحت بندي معدات تجهيز البيانات والمولدات نتيجة لتأخير تجهيز الطلبات قبل انتهاء الولاية.
    Il a relevé en outre que des économies d'un montant total de 77 900 dollars avaient été réalisées au titre des rubriques Matériel informatique et Groupes électrogènes, en raison du retard intervenu dans le traitement des demandes de fourniture de biens ou services avant la fin du mandat. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الوفورات المتحققة تحت بندي معدات تجهيز البيانات والمولدات التي بلغ مجموعها ٩٠٠ ٧٧ دولار كانت نتيجة للتأخيرات التي حدثت في تجهيز الطلبات قبل انتهاء الولاية.
    Dans cette résolution, le Conseil priait le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la situation au Sahara occidental avant la fin du mandat de la Mission. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية الولاية الحالية.
    Dans sa résolution, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui remettre un rapport sur la situation avant la fin du mandat de la Mission, en y faisant figurer toute nouvelle proposition que lui-même et son Envoyé personnel pourraient formuler ainsi que des recommandations sur la configuration de la MINURSO la plus appropriée. UN وطلب القرار إلى الأمين العام أن يقدم، قبل نهاية الولاية الحالية، تقريرا عن الحالة يتضمن أي مقترح إضافي من الأمين العام ومبعوثه الشخصي إلى جانب توصيات تتعلق بأفضل تشكيل ممكن للبعثة.
    Des efforts supplémentaires seront faits pour remédier aux problèmes tenant au climat et relever les défis d'ordre administratif et logistique afin que ces projets soient terminés avant la fin du mandat de la MINURCAT. UN وستبذل البعثة جهوداً إضافية للتغلب على الصعوبات المناخية والتحديات الإدارية واللوجستية بهدف إنجاز هذه المشاريع قبل نهاية ولاية البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more