Il s'agit d'une prestation contributive, allouée aux mères qui ont cotisé pendant une période d'un an avant la naissance de l'enfant. | UN | ويعتبر هذا الاستحقاق اكتتابيا يدفع مقابل اشتراكات الأم لمدة سنة قبل ولادة الطفل. |
La prime de soins est versée aux parents qui étaient dûment assurés sociaux dans le cadre de leur emploi avant la naissance de l'enfant, et elle est due jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de deux ans. | UN | وتُدفع هذه المنحة إلى الوالدين اللذين كان لديهما تأمين وظيفي قبل ولادة الطفل، ويستمر دفعها حتى يبلغ عمر الطفل سنتين. |
Les dieux ont déterminé ça bien avant votre naissance, bien avant la naissance de votre grand-père. | Open Subtitles | قررت الآلهه ذلك قبل وقت طويل قبل ولادتك بوقت طويل قبل ولادة جدك بوقت طويل |
Une lettre d'un enfant, probablement avant la naissance de Riley. | Open Subtitles | رسالة من طفل من المحتمل قبل أن يولد رايلي |
- Accroître la couverture des soins avant la naissance de 70 à 75 % parmi les réfugiés utilisant les services de l’UNRWA. | UN | - زيادة تغطية الرعاية قبل الولادة من ٧٠ إلى ٧٥ في المائة فيما بين اللاجئات المنتفعات بخدمات اﻷونروا. |
102. De nombreux États essaient d'atteindre cet équilibre en donnant la priorité à une sûreté réelle mobilière sur le droit réel d'un créancier judiciaire sur les biens grevés du moment qu'elle était opposable avant la naissance de ce droit réel. | UN | 102- وتسعى كثير من الدول إلى تحقيق هذا التوازن بإعطاء أولوية للحق الضماني عموما على حق ملكية الدائن بحكم القضاء في الموجودات المرهونة طالما أن الحق الضماني أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل أن ينشأ حق ملكية الدائن بحكم القضاء. |
- avant la naissance de Shelby, mais ma mère vient de le découvrir, et maintenant elle veut divorcer. | Open Subtitles | - قبل أن تولد شيلبي لكن أمي إكتشفتها للتو , و الآن إنها تريد الطلاق |
Un jour, tu comprendras comment ça marche, j'espère que ce jour arrivera avant la naissance de notre fille. | Open Subtitles | في أحد الأيام ستعرف كيف تعمل ذلك، ولنأمل أن تعرف قبل ولادة طفلتنا الجديدة |
Geneviève Teague étudiait la comtesse avant la naissance de Jason. | Open Subtitles | كانت جنفياف تيغ تجري الأبحاث عن الكونتيسة قبل ولادة جايسن |
Il était avant la naissance de l'univers et sera encore quand il n'y aura plus rien. | Open Subtitles | حتى قبل ولادة الكون بعد وقت طويل من وجود لا شيء آخر، وسوف يستمر |
Le 1er Terminator avait été programmé pour me frapper en 1984, juste avant la naissance de John. | Open Subtitles | المدمر الأول كان مبرمجا لقتلي فى عام 1984, قبل ولادة جون |
Il est mort dans un accident avant la naissance de Hope. | Open Subtitles | لا لقد توفي في حادث سيارة قبل ولادة هوب |
Ils hésitaient à partir avant la naissance de votre bébé. | Open Subtitles | أرادَ القيَاْم بزيارةً بضعة مِنْ مُدنِه المفضّلةِ هم لَمْ يُريدوا إهانتك بالرحيل قبل ولادة الطفل |
Elle était déjà avec Doyle avant la naissance de Declan. | Open Subtitles | " لقد كانت مع " دويل " من قبل ولادة " ديكلان |
La réglementation différenciée des délais-cadres permet à ces personnes assurées qui interrompent momentanément leur son activité professionnelle à la naissance d'un enfant de conserver, pour un temps limité, les droits acquis avant la naissance de cet enfant. activité professionnelle à la naissance d'un enfant de conserver, pour un temps limité, les droits acquis avant la naissance de cet enfant. | UN | ومن شأن النظام المتباين للمهلة - الإطار أن يسمح لهؤلاء الأشخاص المؤمن عليهم الذين يقطعون نشاطهم المهني لفترة من الوقت عند ولادة طفل بالمحافظة لفترة محدود، على الحقوق المكتسبة قبل ولادة هذا الطفل. |
Les allocations sont payables sur le budget de l'État et les parents qui choisissent de se mettre en congé ont droit à une indemnité égale à 100 pour cent de leur salaire. Les parents qui n'étaient pas employés avant la naissance de leur enfant ont droit, eux aussi, à une allocation mensuelle fixe. | UN | وتدفع الاستحقاقات من ميزانية الدولة، والوالدان اللذان يختاران أن يحصلا على إجازة يستحقان تعويضا يعادل 100 في المائة من مرتبيهما، أما الوالدان اللذان كانا عاطلين قبل ولادة طفلهما فيحصلان أيضا على استحقاق شهري محدد. |
En même temps, elle permet de verser cette indemnité au lieu de 1'indemnité de maternité lorsque le montant de cette assurance maladie est inférieur à celui de l'indemnité pour charge de famille; ainsi on a éliminé l'inégalité entre les ressources financières obtenues par les parents ayant un emploi rémunéré et celles reçues par les parents qui n'avaient pas d'emploi rémunéré avant la naissance de l'enfant. | UN | وفي الوقت نفسه يسمح بإضافة علاوة الوالدية إلي علاوة الأمومة في الحالات التي لا تصل فيها قيمة هذا التأمين ضد المرض إلى مبلغ علاوة الوالدية، وبذلك يتحقق القضاء على انعدام المساواة في المقابل المالي بين الوالد الذي يعمل بوظيفة مأجورة والوالد الذي لم يكن يعمل بوظيفة مأجورة قبل ولادة الطفل الأول. |
30. Compte tenu des principes et des dispositions de la Convention, et en particulier des articles 3, 7 et 21, le Comité préconise une modification de la loi No XV de 1990, qui donne à un parent la possibilité de faire adopter un enfant avant la naissance de celui-ci. | UN | 30- وفي ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، وخاصة موادها 3 و7 و21، فإن تعديل القانون الخامس عشر لسنة 1990 الذي يمنح الوالد الاختيار المتمثل في طرح طفله للتبني من قبل أن يولد هو مثار لقلق اللجنة. |
Compte tenu des principes et des dispositions de la Convention, et en particulier des articles 3, 7 et 21, le Comité préconise une modification de la loi No XV de 1990, qui donne à un parent la possibilité de faire adopter un enfant avant la naissance de celui—ci. | UN | ٢٤- وفي ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، وخاصة موادها ٣ و٧ و١٢، فإن تعديل القانون الخامس عشر لسنة ٠٩٩١ الذي يمنح الوالد اختيار طرح طفله للتبني من قبل أن يولد هو مثار لقلق اللجنة. |
30. Compte tenu des principes et des dispositions de la Convention, et en particulier des articles 3, 7 et 21, le Comité préconise une modification de la loi No XV de 1990, qui donne à un parent la possibilité de faire adopter un enfant avant la naissance de celui-ci. | UN | 30- وفي ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، وخاصة موادها 3 و7 و21، فإن تعديل القانون الخامس عشر لسنة 1990 الذي يمنح الوالد الاختيار المتمثل في طرح طفله للتبني من قبل أن يولد هو مثار لقلق اللجنة. |
La révision de la loi sur les normes du travail a étendu le congé de maternité avant la naissance de 10 à 14 semaines dans le cas de naissances multiples (disposition entrée en vigueur depuis le 1er avril 1998). | UN | ومد القانون المنقح لمعايير العمل )الساري منذ ١ نيسان/أبريل ٨٩٩١( اجازة اﻷمومة قبل الولادة من ٠١ أسابيع الى ٤١ أسبوعا في حالة الولادات المتعددة . |
86. De nombreux systèmes juridiques essaient d'atteindre cet équilibre en donnant la priorité à une sûreté réelle mobilière sur le droit réel d'un créancier judiciaire du moment qu'elle était opposable avant la naissance de ce droit réel (voir recommandation 90). | UN | 86- وتسعى الكثير من النظم القانونية إلى تحقيق هذا التوازن بإعطاء أولوية للحق الضماني على الحق الامتلاكي للدائن بحكم القضاء طالما أصبح الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل أن ينشأ الحق الامتلاكي للدائن بحكم القضاء (انظر التوصية 90). |
C'était avant la naissance de Lauren. | Open Subtitles | منذ قبل أن تولد (لورين) |