"avant la réunion des parties" - Translation from French to Arabic

    • قبل اجتماع الأطراف
        
    A compter de 2003, une réunion intersessions du Comité d'application se tiendra avant la réunion des Parties; UN واعتباراً من عام 2003، يعقد اجتماع ما بين الدورات للجنة التنفيذ قبل اجتماع الأطراف.
    Toutefois, en application des décisions concernées, le Comité se réunira à nouveau avant la réunion des Parties pour examiner toutes nouvelles informations qu'il a reçues sur les demandes de dérogation et pour décider de recommandations finales. UN وبالتوافق مع المقررات ذات الصلة ستجتمع اللجنة مرة أخرى قبل اجتماع الأطراف للنظر في أي معلومات جديدة تتلقاها بشأن التعيينات وكذلك للاتفاق بشأن التوصيات النهائية.
    Ainsi, les décisions B et C au chapitre I sont des versions mises à jour des textes examinés par le Groupe de travail; il est probable que de nouvelles variantes de ces textes ainsi que d'autres propositions seront préparées avant la réunion des Parties. UN ومن ثم، فإنّ المقررين باء وجيم بالفصل الأول هما صيغتان مستكملتان لمقررين سبق للفريق العامل أن نظر فيهما؛ ومن المرجّح أن يتم قبل اجتماع الأطراف وضع صيغ إضافية لهذه المقترحات ولغيرها.
    A cet égard, il a exprimé l'espoir que les résultats et les recommandations du Colloque scientifique international tenu à Prague quelques jours avant la réunion des Parties constituerait une contribution utile aux débats. UN وفي هذا المجال، أعرب عن الأمل في أن توفر نتائج وتوصيات الندوة الدولية للعلوم التي عقدت في براغ قبل اجتماع الأطراف ببضعة أيام مدخلات مفيدة للمداولات.
    La Communauté européenne a expliqué qu'elle ne serait pas en mesure d'organiser des réunions de coordination à temps pour donner suite aux avis figurant dans le rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique relatif aux ajustements ou amendements proposés si ces rapports lui parvenaient moins de six mois avant la réunion des Parties au cours de laquelle ils seraient examinés. UN وقد شرحت الجماعة الأوروبية أنه لن يكون من الممكن عقد اجتماعات تنسيق في الوقت المناسب للعمل بشأن أي مشورة في تقارير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تتعلق بتغييرات أو تعديلات إذا وصلت في تاريخ يقل ستة شهور قبل اجتماع الأطراف الذي سيتم مناقشتها فيه.
    Le Comité d'application prévoit maintenant que sa deuxième réunion de l'année durera trois jours et qu'elle aura lieu avant la réunion des Parties. UN ذلك أن لجنة التنفيذ تضع تاريخ اجتماعها الثاني خلال العام قبل انعقاده بثلاثة أيام على الأقل - وهو الاجتماع الذي ينبغي أن يعقد قبل اجتماع الأطراف.
    Cependant, il est important, pour la bonne marche des travaux du Comité d'application et de la Réunion des Parties, que toutes les Parties cherchent à mettre leurs données à disposition bien avant la réunion des Parties prévue pour la mi-septembre 2007. UN ومع ذلك، سيكون من المهم بالنسبة لأداء لجنة التنفيذ واجتماع الأطراف لعملها أن تسعى كل الأطراف إلى إتاحة بياناتها قبل اجتماع الأطراف المقرر عقده في منتصف أيلول/سبتمبر 2007 بكثير.
    Lors des premières années suivant l'entrée en vigueur du Protocole de Montréal, deux réunions préparatoires annuelles (réunions du groupe de travail à composition non limitée) étaient organisées avant la réunion des Parties. UN لقد كان يجري في السنوات الباكرة من عمر بروتوكول مونتريال عقد اجتماعين تحضيريين كل سنة (اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية) قبل اجتماع الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more