"avant la tenue des élections" - Translation from French to Arabic

    • قبل إجراء الانتخابات
        
    • قبل الانتخابات
        
    • قبل إجراء انتخابات
        
    • قبيل عقد الانتخابات
        
    • قبل انتخابات
        
    • قبل يوم الانتخابات
        
    • التي تسبق الانتخابات
        
    Ils ont également proposé qu'avant la tenue des élections, un nouveau gouvernement soit mis en place pendant une période de transition. UN واقترحت هذه اﻷحزاب أيضا بأن يتم انشاء حكومة جديدة لفترة انتقالية قبل إجراء الانتخابات.
    Ils ont souligné la nécessité urgente d'achever le processus de rassemblement des forces, de démobilisation et de formation d'une force de défense nationale avant la tenue des élections générales. UN وأكدوا الحاجة الملحة الى إنجاز عملية حصر القوات وتسريحها وتشكيل قوة دفاع وطني قبل إجراء الانتخابات.
    Toutefois, ces élections n'ont pas eu lieu, car le Hamas tenait à ce que la réconciliation nationale ait lieu avant la tenue des élections à Gaza. UN ومع ذلك لم تجر الانتخابات بسبب إصرار حماس على المصالحة الوطنية قبل إجراء الانتخابات في غزة.
    Cela aiderait les autorités nationales à fixer un calendrier électoral crédible et à régler de manière globale les problèmes qui doivent l'être avant la tenue des élections. UN كما سيساعد السلطات الوطنية في وضع جدول زمني للانتخابات يتسم بالمصداقية وفي العمل بطريقة شاملة على تهيئة الظروف اللازم توافرها قبل الانتخابات.
    Plusieurs interlocuteurs ont souligné qu'il fallait renforcer les forces de police et doter celles-ci de ressources appropriées avant la tenue des élections de 2012. UN 16 - وأشار عدة محاورين إلى ضرورة تعزيز قوة الشرطة الوطنية ومدها بالموارد على النحو المناسب قبل إجراء انتخابات عام 2012.
    20. L'Accord prévoit en outre un calendrier de redéploiement des forces militaires israéliennes, dans un premier temps à partir de six grandes villes (Jénine, Naplouse, Toulkarem, Kalkiliya, Ramallah et Bethléem) et de 450 petites villes, villages, camps de réfugiés et hameaux, qui devra s'achever avant la tenue des élections. UN ٢٠ - وينص الاتفاق أيضا على جدول زمني ﻹعادة وزع القوات العسكرية الاسرائيلية أولا من ٦ مدن )جنين، نابلس، طولكرم، قلقيلية، رام الله، وبيت لحم( ومن ٤٥٠ من البلدات والقرى ومخيمات اللاجئين والنجوع على أن يستكمل تنفيذه قبيل عقد الانتخابات.
    354. Le 8 décembre, le Premier Ministre Shimon Pérès s'est engagé à faire libérer 1 000 prisonniers palestiniens avant la tenue des élections prévues en janvier pour la constitution du Conseil palestinien. UN ٣٥٤ - وفي ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، تعهد رئيس الوزراء شيمون بيريز باﻹفراج عن ٠٠٠ ١ سجين فلسطيني قبل انتخابات المجلس الفلطسيني المقرر إجراؤها في كانون الثاني/يناير.
    En 2008, il a été décidé sur une base multipartite de procéder à une nouvelle inscription foyer par foyer avant la tenue des élections locales. UN وفي عام 2008، اتفق عدد من الأحزاب على تنظيم جولة تسجيل متنقل جديدة قبل إجراء الانتخابات المحلية.
    La mouvance Rajoelina dit être disposée à prendre une ordonnance sur l'amnistie avant la tenue des élections législatives, ainsi que sur celle de la mise en place sans délai du mécanisme de suivi; UN وتشير حركة راجولينا إلى أنها مستعدة لإصدار قرار عفو قبل إجراء الانتخابات التشريعية وقرار بالإنشاء الفوري لآلية رصد.
    La population aura donc un an pour se familiariser avec ses dispositions avant la tenue des élections prévues en 2014. UN وسيكون أمام سكان فيجي سنة كاملة للاطلاع على أحكام الدستور قبل إجراء الانتخابات في أيلول/سبتمبر 2014.
    Cette annonce a suscité de nouvelles complications car le décret instituant la Commission électorale stipule que la Commission doit entrer en fonctions trois mois au moins avant la tenue des élections. UN وأدى هذا اﻹعلان إلى خلق مزيد من التعقيدات، نظرا ﻷن المرسوم المنشئ للجنة الانتخابية ينص على أن تُعين اللجنة قبل إجراء الانتخابات بثلاثة أشهر على اﻷقل.
    Les difficultés qu'auront éventuellement fait apparaître les élections municipales prévues en 1996 ou 1997 pourront être aplanies avant la tenue des élections législatives, en 1998. UN وتعتبر الانتخابات المحلية في ٦٩٩١ و٧٩٩١ فرصة سانحة لضمان التصدي لكامل الصعوبات قبل إجراء الانتخابات لعضوية الجمعية الوطنية في ٨٩٩١.
    Elle demande comment le Gouvernement du Myanmar peut progresser dans l'application des quatre éléments définis par le Rapporteur spécial avant la tenue des élections et quelle aide il peut attendre des organismes des Nations Unies à ce sujet. UN وسألت كيف يمكن لحكومة ميانمار التقدم في تطبيق العناصر الأربعة التي حددها المقرر الخاص قبل إجراء الانتخابات وما هي المعونة التي يمكن أن تتوقعها من منظومات الأمم المتحدة في هذا الموضوع.
    Certes, en l'absence d'une législation actualisée, on peut utiliser la loi de 1993 sur les élections pour organiser le référendum, mais il faut qu'un nouveau code électoral soit mis en place avant la tenue des élections. UN وبينما يمكن استخدام قانون الانتخابات لسنة 1993 من أجل تنظيم الاستفتاء، نظرا إلى عدم وجود تشريع حديث، إلا أنه يتعين إنفاذ قانون انتخابي جديد قبل إجراء الانتخابات.
    Une augmentation des retours étant prévue avant la tenue des élections et du référendum, des services de base supplémentaires seront nécessaires dans tout le sud. UN وأدت الزيادة المتوقعة في حالات العودة قبل الانتخابات والاستفتاءات إلى إيجاد احتياجات إضافية للخدمات الأساسية في جميع أنحاء الجنوب.
    20. Les papiers d'identité de nombreux résidents du Kosovo ont été détruits ou perdus durant le conflit et doivent être remplacés, notamment en vue d'un enregistrement complet des électeurs avant la tenue des élections. UN 20 - ويتعين إصدار وثائق هوية شخصية لكثير من المقيمين في كوسوفو عوضا عن الوثائق التي أتلفت أو ضاعت منهم في أثناء النزاع بهدف إجراء تعداد للسكان قبل الانتخابات على أقل تقدير.
    En août 1996, les Premiers Ministres rwandais et zaïrois sont convenus que tous les camps de réfugiés au Zaïre devraient être fermés avant la tenue des élections présidentielles au Zaïre, prévues pour octobre 1997. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٦، اتفق رئيسا وزراء رواندا وزائير على إغلاق جميع مخيمات اللاجئين في زائير قبل الانتخابات الرئاسية في زائير، المقرر إجراؤها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Il reste beaucoup à faire avant la tenue des élections et l'installation d'un nouveau gouvernement national, qui doit marquer la fin de la période de transition. UN إذ لا يزال هناك الكثير مما يجب القيام به قبل إجراء انتخابات وتنصيب حكومة وطنية جديدة، اﻷمر الذي سيسجل نهاية الفترة الانتقالية.
    Le programme d'inscription des électeurs qui va être mis en place par le Bureau national des inscriptions et le Conseil électoral provisoire, en collaboration avec l'Organisation des États américains, aura pour objectif de mettre à jour les listes électorales avant la tenue des élections sénatoriales. UN 11 - وستسعى عملية لتسجيل الناخبين سيطلقها المكتب الوطني الهايتي لتحديد الهوية والمجلس الانتخابي المؤقت بالتعاون مع منظمة الدول الأمريكية إلى تحديث قوائم الناخبين قبل إجراء انتخابات مجلس الشيوخ.
    20. L'Accord prévoit en outre un calendrier de redéploiement des forces militaires israéliennes, dans un premier temps à partir de six grandes villes (Jénine, Naplouse, Toulkarem, Kalkiliya, Ramallah et Bethléem) et de 450 petites villes, villages, camps de réfugiés et hameaux, qui devra s'achever avant la tenue des élections. UN ٢٠ - وينص الاتفاق أيضا على جدول زمني ﻹعادة وزع القوات العسكرية الاسرائيلية أولا من ٦ مدن )جنين، نابلس، طولكرم، قلقيلية، رام الله، وبيت لحم( ومن ٤٥٠ من البلدات والقرى ومخيمات اللاجئين والنجوع على أن يستكمل تنفيذه قبيل عقد الانتخابات.
    Le décret prévoyant d'appliquer certaines dispositions de la Constitution, dans la mesure où cela était nécessaire, avant la tenue des élections de 2004, le PDU a continué de faire pression pour que la Constitution soit, dans un premier temps, appliquée partiellement, avant de l'être totalement à une date ultérieure. UN 9 - وبما أن الأمر بدأ بتنفيذ بعض بنود الدستور التي تلزم قبل انتخابات عام 2004، واصل الحزب الديمقراطي الموحد إصراره على موقفه في التوجه إلى تنفيذ جزئي للدستور أولا ثم إلى التنفيذ الكامل بعد ذلك.
    Dix-sept de ces crimes ont été commis avant la tenue des élections. UN وحدثت 17 من هذه الجرائم قبل يوم الانتخابات.
    Lors de son examen du projet de budget pour 2004/05, il a eu communication d'un plan de travail détaillé, assorti d'un calendrier, indiquant les tâches que la Division de l'assistance électorale aurait à effectuer avant la tenue des élections, à savoir : UN وقد زودت اللجنة، أثناء نظرها في الميزانية المقترحة لفترة 2004-2005، بخطة عمل وجدول زمني مفصلين تضمنا المهام التي ستضطلع بها شعبة المساعدة الانتخابية خلال الفترة التي تسبق الانتخابات. وتشمل هذه المهام ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more