"avant le début du débat" - Translation from French to Arabic

    • قبل بدء المناقشة
        
    Des consultations informelles ont été organisées avant le début du débat général. UN وأجريت مشاورات غير رسمية قبل بدء المناقشة العامة.
    Des consultations informelles ont été organisées avant le début du débat général, conformément à la résolution 50/227 de l’Assemblée générale. UN وأجريت مشاورات غير رسمية قبل بدء المناقشة العامة، وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧.
    Je remercie le secrétariat du Conseil de sécurité du soin qu'il a pris l'année dernière pour que le rapport du Conseil de sécurité soit mis à la disposition de toutes les délégations bien avant le début du débat général. UN أود أن أعرب عن تقديري ﻷمانة مجلس اﻷمن علــى الجهود التي بذلتها في العام الماضي لضمان توفير تقرير مجلس اﻷمن لجميع الوفود قبل بدء المناقشة العامة.
    Lors de sa déclaration avant le début du débat général, le 20 septembre 1999, le Secrétaire général a choisi de porter son attention essentiellement sur les perspectives de la sécurité de la personne humaine et de l'intervention au cours du prochain siècle. UN وفـــــي خطابه الذي ألقاه قبل بدء المناقشة العامة في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، اختار اﻷمين العام أن يركز بالتحديد على آفاق اﻷمن البشري والتدخل في القرن القادم.
    Les membres du Conseil ont également veillé à présenter ce rapport à l'Assemblée générale bien avant le début du débat général, le 21 septembre. UN وحرص أعضاء مجلس اﻷمن أيضا على أن يقدم التقرير إلى الجمعية العامة في وقت مناسب قبل بدء المناقشة العامة في ٢١ أيلول/سبتمبر.
    d) Il est demandé que le rapport annuel du Conseil de sécurité soit disponible avant le début du débat général de l’Assemblée générale; UN )د( يطلب أن يكون التقرير السنوي لمجلس اﻷمن متاحا قبل بدء المناقشة العامة للجمعية العامة؛
    La décision du Secrétaire général de présenter le rapport en plénière immédiatement avant le début du débat général était une initiative audacieuse et novatrice qui a donné au débat, qui a eu lieu ensuite entre nos ministres, une orientation plus précise et un profile plus haut. Ce sont des mesures comme celles-ci qui peuvent le mieux revitaliser l'Assemblée et redynamiser l'Organisation dans son ensemble. UN وقرار اﻷمين العام بعرض القرار في جلسة عامة قبل بدء المناقشة العامة فورا كان خطوة جسورة ومبتكرة أضفت تركيزا أعمق وصورة أرقى على المناقشة التي تلت ذلك بين وزرائنا. وهذه الخطوة والخطوات التي تماثلها هي التي تمكن، أكثر من أي شيء آخر، من إنعاش هذه الجمعية، ومن إعطاء طاقة جديدة للمنظمة برمتها.
    77. Le Président note qu'un certain nombre de délégations ont proposé que la Sixième Commission adopte la pratique de l'Assemblée générale consistant à donner la préséance sur la liste des orateurs aux représentants parlant au nom de groupes régionaux, à condition qu'ils aient inscrit leur nom sur la liste avant le début du débat. UN 77 - الرئيس: ذكر أن عددا من الوفود اقترح أن تعتمد اللجنة السادسة ممارسة الجمعية العامة المتمثلة في إعطاء الأسبقية في قائمة المتكلمين للممثلين الذين يتكلمون باسم مجموعات إقليمية، شريطة أن يكونوا قد أدرجوا أسماءهم في القائمة قبل بدء المناقشة.
    avant le début du débat général d'une commission, des consultations devraient être tenues dans le cadre d'une session d'organisation, afin que la commission puisse se prononcer, sur la base de propositions émanant du bureau, sur le regroupement de questions inscrites à l'ordre du jour (par. 27 et 28). UN وينبغي أن تعقد في مرحلة مبكرة، في دورة تنظيمية للجنة، قبل بدء المناقشة العامة في اللجنة، وذلك على أساس مقترحات من المكتب تطرح للبت في أمرها، في شأن تجميع بنود جدول اﻷعمال )الفقرتان ٧٢ و ٨٢(.
    4) À la troisième ligne, remplacer les mots «au plus tard le 30 août» par «avant le début du débat général». UN )٤( في السطر الثاني، تـــدرج عبارة " قبل بدء المناقشة العامة " بدلا من عبارة " في موعد لا يتجاوز ٣٠ آب/أغسطس " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more