"avant le jour du" - Translation from French to Arabic

    • قبل يوم
        
    Cependant, avant le jour du scrutin, on a signalé quelques plaintes pour harcèlement et pour manœuvres d'intimidation à l'encontre de candidats indépendants et de candidats appartenant aux principaux partis. UN إلا أنه قبل يوم الاقتراع، كانت هناك بعض الشكوى من حدوث حالات تحرش وتخويف لمرشحين مستقلين ومرشحين من الأحزاب الرئيسية.
    Une campagne d'instruction civique est en cours; la campagne électorale officielle commencera un mois avant le jour du scrutin. UN وما زالت جهود نشر التربية الوطنية جارية وسوف تبدأ الحملة الرسمية قبل يوم الانتخاب بفترة شهر.
    La Mission a publié deux communiqués de presse : le premier avant le jour du scrutin, le second après la publication des résultats du premier tour. UN وأصدرت البعثة بيانين صحفيين، اﻷول قبل يوم الاقتراع والثاني بعد نتيجة الجولة اﻷولى.
    La Commission électorale centrale a reçu un nombre de plaintes limité avant le jour du scrutin mais, en raison de vices de forme, elle n'en a examiné aucune au fond. UN وقد تلقت اللجنة الانتخابية المركزية عددا قليلا من الشكاوى قبل يوم الانتخاب، ولكنها لم تنظر فيها لمخالفتها الإجراءات.
    On est revenu à la situation d'avant le jour du Canard Mort. Open Subtitles إنه بلغ من السوء مثلما كان قبل يوم البطة الميتة
    Recrutés tardivement, les scrutateurs ont reçu une formation nécessairement limitée; de plus, la décision concernant les systèmes de recensement des votes à utiliser n'a été prise qu'une semaine avant le jour du scrutin. UN وتحتم أن يكون تدريب موظفي الاقتراع محدودا ﻷنهم لم يعينوا إلا في وقت متأخر؛ وعلاوة على ذلك، لم يتخذ قرار بشأن النظم التي ستتبع في إحصاء اﻷصوات إلا قبل يوم الاقتراع بأسبوع واحد.
    L'ouverture de bureaux électoraux en province, la conduite de campagnes politiques et d'autres éléments visibles du processus électoral serviront de cible potentielle bien avant le jour du scrutin proprement dit. UN فافتتاح المكاتب الانتخابية في المقاطعات وتنظيم الحملات السياسية وغيرها من العناصر المنظورة الأخرى للعملية الانتخابية أمور سوف توفر أهدافا محتملة قبل يوم الاقتراع بفترة طويلة.
    24. En plus des observateurs indiqués au tableau 3, il est proposé de recourir aux services, en qualité d'observateurs, de 200 Volontaires des Nations Unies pendant environ quatre semaines avant le jour du scrutin ou à partir de la mi-mars 1994. UN ٢٤ - وباﻹضافة إلى المراقبين الوارد بيانهم في الجدول ٣، يُقترح الاستعانة بخدمات ٢٠٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة، لتوفير الدعم اللازم للمراقبين لحوالي أربعة أسابيع قبل يوم الانتخاب أي بدءا من حوالي منتصف آذار/مارس ١٩٩٤.
    Les agents ayant participé à l'inscription des électeurs étaient restés sur place, et le matériel nécessaire avait été acheminé dans le pays bien avant le jour du scrutin et déployé suffisamment tôt pour que le scrutin puisse débuter le 19 juillet au matin. UN وكان موظفو الاقتراع قد ظلوا في الميدان منذ فترة التسجيل، بينما أحضرت مستلزمات الاقتراع الى البلد قبل يوم الاقتراع، ثم وزعت بنجاح في الوقت المحدد لبدء الاقتراع في صباح ٩١ تموز/يوليه.
    Les partis politiques auraient demandé que les listes des votes anticipés leur soient fournies avant le jour du scrutin, et on leur a dit que les parlementaires recevraient la liste gratuitement, tandis que les autres personnes pouvaient en demander une copie moyennant la somme de 200 kyats. UN وأشير إلى أن الأحزاب السياسية طلبت توفير قوائم التصويت المسبق قبل يوم الانتخابات وأُبلغت بأن ممثلي البرلمان سيحصلون على القائمة بالمجان، في حين يمكن للآخرين طلب نسخ من القوائم مقابل رسم قدره 200 كيات.
    Les plus grands groupes, OPORA et le Comité des électeurs de l'Ukraine, ont procédé à des activités d'observation à court terme et à plus long terme et publié plusieurs rapports avant le jour du scrutin. UN وقامت أكبر منظمتين، هما شبكة " أوبورا OPORA " ولجنة ناخبي أوكرانيا، بأنشطة مراقبة لفترة طويلة وقصيرة الأجل وبنشر عدة تقارير قبل يوم الاقتراع.
    e) Une permanence téléphonique permettra de lire les programmes des candidats aux électeurs malvoyants avant le jour du scrutin; et UN (ﻫ) يجري توفير خدمة للخط الساخن تتلى من خلالها على الناخبين المعوقين بصرياً البرامج الانتخابية للمرشحين قبل يوم الاقتراع؛
    Il a rappelé que M. Karroubi avait tout d'abord fait état des irrégularités qui s'étaient produites avant le jour du scrutin, notamment de diverses déclarations partisanes faites en faveur du Président sortant par des membres du Conseil des gardiens de la révolution et des forces armées alors que la loi interdit aux responsables gouvernementaux de prendre parti. UN وذكّر الشاهد بأن الجزء الأول من تقرير السيد خّروبي يبين حدوث تلاعب قبل يوم الانتخاب بما في ذلك قيام أعضاء في مجلس حرّاس الثورة والقوات المسلحة() بإلقاء مختلف البيانات المتحزّبة دعماً للرئيس الحالي، وذلك على الرغم من الأحكام القانونية التي تحظر دعوة المسؤولين الحكوميين إلى مناصرة المرشحين.
    d) Des échantillons de modèles en braille seront fournis au Centre d'informations électorales du REO avant le jour du scrutin de façon à ce que les électeurs malvoyants puissent s'entraîner à l'utilisation des modèles en braille avant le scrutin; UN (د) يجري تزويد مكتب المعلومات الانتخابية التابع لمكتب التسجيل والانتخاب بعينة لنماذج بطريقة برايل قبل يوم الاقتراع لكي يتدرب الناخبون المعوقون بصرياً على استخدام النماذج المكتوبة بطريقة برايل قبل الانتخاب؛
    Les groupes terroristes du Pakistan savent que le pays est à un point de bascule et attaquent les candidats et les électeurs qui sont partisans d’un État laïque. Des centaines de personnes ont déjà perdu leur vie et il est certain que beaucoup d’autres se feront tuer avant le jour du scrutin. News-Commentary إن الجماعات الإرهابية المحلية في باكستان تدرك أن البلاد تمر بنقطة تحول كبرى، وهي تهاجم المرشحين والناخبين الذين يفضلون الدولة العلمانية. ولقد قُتِل المئات من الأشخاص بالفعل، ومن المؤكد أن المزيد منهم سوف يموتون قبل يوم الانتخابات، المستهدف لأنه إذا كانت الغَلَبة لهذه الجماعات فإن هذا من شأنه أن يدفع إلى ما يطلق عليه أحياناً "فكرة باكستان" إلى نتيجتها المنطقة ــ والمتطرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more