"avant le mariage" - Translation from French to Arabic

    • قبل الزواج
        
    • قبل الزفاف
        
    • قبل العرس
        
    • قبل حفل الزفاف
        
    • قبل عقد الزواج
        
    • حتى الزفاف
        
    • حتى الزواج
        
    • قبل أن نتزوج
        
    • السابق للزواج
        
    • قبل الدخول في الزواج
        
    • قبل زواجهما
        
    • بالزواج قبل
        
    • السابقة للزواج
        
    Restent des biens propres les biens dont les époux avaient la propriété avant le mariage et ceux qu'il acquiert par succession ou donation. UN وتبقى كأموال خاصة اﻷموال التي يكون الزوجان قد حصلا عليها قبل الزواج والتي يحصلان عليها عن طريق الميراث أو الهبة.
    Pas d'alcool, pas de jeux, pas de sexe avant le mariage? Open Subtitles عدم شرب الكحول أو المقامرة أو الجنس قبل الزواج
    C'est des histoires sur les dangers du sexe avant le mariage. Open Subtitles إنّها رواية. لِتخويف الفتيات من العلاقات الجنسيه قبل الزواج
    Comment oses-tu me prendre par surprise quelques heures avant le mariage. Open Subtitles كيف تجرؤ على التسلل الي بضعة ساعات قبل الزفاف
    La coutume voulait que les biens acquis avant le mariage restent la propriété de la famille. UN وتدعم الممارسة العرفية المبدأ القائم على أن الملكية المكتسبة قبل الزواج تبقى ملكا لﻷسرة.
    Jusque- là, les femmes, quel que fût leur âge, étaient sous la tutelle de leur père avant le mariage et sous celle de leur mari après le mariage. UN وقبل ذلك كانت المرأة، بغض النظر عن عمرها، تحت وصاية أبيها قبل الزواج وتحت وصاية زوجها بعد الزواج.
    Les biens qui appartenaient aux époux avant le mariage et les biens reçus en donation ou au titre d'une succession restent la propriété séparée de chacun. UN واﻷملاك التي كان يمتلكها الزوجان قبل الزواج والتي يحصلان عليها كهدايا خلال الزواج أو بالميراث، تعود لكل منهما.
    Ces formes d'union s'observent surtout dans les régions où la dot est obligatoire avant le mariage. UN وتُلاحَظ أشكال القران هذه خصوصاً في المناطق التي يكون فيها تقديم المهر ضرورياً قبل الزواج.
    Les biens acquis avant le mariage ne sont pas couverts par le régime de la séparation. UN ولا تخضع للفصل الممتلكات المكتسبة قبل الزواج.
    Dans beaucoup de sociétés traditionnelles, en effet, les femmes se marient tôt et le fait d'avoir des enfants avant le mariage leur donne plus de chances de se marier. UN وفي كثير من المجتمعات التقليدية، تتزوج المرأة مبكرا، وإنجاب الأطفال قبل الزواج يزيد من احتمال زواجها.
    Une allocation de mariage est donnée, au moment de l'union, à une personne, homme ou femme, qui a été employée ou qui a travaillé de manière indépendante pendant au moins 6 mois, n'importe quand avant le mariage. UN تعطى منحة الزواج عند الزواج من امرأة أو رجل عمل موظفا أو عمل لحسابه لمدة لا تقل عن ستة أشهر في أي وقت قبل الزواج.
    Les femmes peuvent administrer leur propre propriété qui a été acquise avant le mariage. UN وتستطيع المرأة إدارة أملاكها الخاصة المحرزة قبل الزواج.
    Les femmes ont le droit de choisir leur lieu de résidence mais le système patriarcal les oblige à vivre avec leurs pères avant le mariage puis avec leurs époux. UN وللنساء الحق في اختيار مكان إقامتهن غير أن النظام الأبوي يفترض منهن العيش مع آبائهن قبل الزواج ثم مع أزواجهن.
    La conclusion d'un contrat de mariage concernant la propriété des biens qui appartenaient aux conjoints avant le mariage est une pratique qui demeure rare en Hongrie. UN وإبرام اتفاق بشأن ملكية الأصول قبل الزواج لا يزال حلا نادر التطبيق في هنغاريا.
    Par exemple, les biens acquis avant le mariage sont considérés comme des biens personnels. UN وعلى سبيل المثال، فإن ملكية الممتلكات المكتسبة قبل الزواج تعتبر ممتلكات فردية.
    Les biens appartenant à la femme avant le mariage ne peuvent être transmis à son époux. UN ولا تنقل ممتلكاتها قبل الزواج إلى زوجها.
    Je ne veux pas qu'on parle de moi avant le mariage. Open Subtitles لا أريد أن أكون محور الأهتمام حولي قبل الزفاف
    J'ai pensé qu'avant le mariage, nous pourrions faire une réception-cadeaux. Open Subtitles كنتُ أفكّر في إقامة حفلة أعراس قبل الزفاف
    Eh bien, j'ai été fiancée une fois et juste avant le mariage, il y a eu un petit problème. Open Subtitles حسناً ، لقد كنت مخطوبة مرة .. و قبل الزفاف ، كان هناك مشكلة صغيرة
    Sophie, il ne reste qu'une semaine avant le mariage, donc c'est ta dernière chance de t'enfuir avec moi. Open Subtitles صوفي، أنه فقط اسبوعٌ واحد قبل العرس أذاً أنها فرصتك الأخيره لتستمتعي معي
    On créer notre propre chance, donc je dis que ça porte chance d'embrasser la mariée avant le mariage parce que comme ça on peut s'embrasser comme on ne peut pas le faire devant nos amis et notre famille Open Subtitles نحن نصنع حظنا الخاص لذلك سأقول بأن ذلك حظ جيد لأن أقبل العروس قبل حفل الزفاف لأنه عندها سنحظى
    En ce qui concerne les procédures exécutoires, le conjoint n'est pas responsable des dettes accumulées par l'autre conjoint avant le mariage. UN وفي الإجراء التنفيذي فإن الشريك الزواجي لا يكون مسؤولا عن الديون التي على شريكه قبل عقد الزواج.
    On ne dit toujours à personne qu'on a rompu avant le mariage, entendu ? Open Subtitles لازلنا لن نخبر أيَّ أحد بأننا انفصلنا حتى الزفاف , صحيح ؟
    Non, je ne couche pas avant le mariage. Open Subtitles كلا، أنا لا أمارس الجنس حتى الزواج.
    Tu en avais fait des promesses, avant le mariage, n'est-ce pas? Open Subtitles ماذا عن كل تلك الوعود التي قطعتها قبل أن نتزوج
    L'activité sexuelle avant le mariage et avant l'âge de 20 ans est plus courante, dans la plupart des pays, chez les femmes et les hommes ayant suivi des études que chez ceux qui sont sans instruction. UN وفي غالبية البلدان، يزداد معدل شيوع ممارسة النشاط الجنسي السابق للزواج قبل بلوغ سن العشرين بين المتعلمات والمتعلمين، مما عليه الحال بين أندادهم من غير المتعلمين.
    Les époux peuvent établir, modifier ou abolir le contrat de mariage relatif aux biens avant le mariage et au cours du mariage. UN 308 - ويجوز للزوجين إقامة علاقاتهما ذات الصلة بالملكية، أو تعديلها أو إنهائها باتفاقات زواجية قبل الدخول في الزواج وكذلك أثناء الزواج.
    Il prévoit deux contrats de ce type connus sous le nom de contrats prénuptiaux qui doivent être conclus par les époux avant le mariage sous forme d'actes authentiques. UN وينص القانون على نوعين من العقود معروفين بالعقود السابقة للزواج التي يتعين على الزوجين تنفيذها قبل زواجهما بعمل علني.
    Une autorisation de mariage doit être présentée au moins cinq jours avant le mariage. UN ويتعين تقديم ترخيص بالزواج قبل عقد ذلك الزواج بخمسة أيام على اﻷقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more