"avant le renouvellement" - Translation from French to Arabic

    • قبل تجديد
        
    • قبل تمديد
        
    La récente pratique consistant à tenir des réunions privées avec ces pays bien avant le renouvellement du mandat est la bienvenue. UN وتعد الممارسة الأخيرة المتمثلة في عقد اجتماعات خاصة مع تلك البلدان، قبل تجديد الولايات بفترة كافية تطورا يستحق الترحيب.
    La Colombie espère que le Conseil de sécurité continuera la pratique consistant à tenir des réunions avec les pays contributeurs de troupes avant le renouvellement des mandats de maintien de la paix. UN وتأمل كولومبيا أن يواصل مجلس الأمن ممارسة عقد اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات قبل تجديد ولايات حفظ السلام.
    Elle voudrait savoir si les rapports d'évaluation des services fournis ont été transmis à la Division des achats avant le renouvellement du contrat. UN وتساءلت في هذا الصدد إن كانت تقارير الأداء قد قُدِّمَت إلى شعبة المشتريات قبل تجديد العقد.
    Les fournisseurs ne faisaient pas toujours l'objet d'une évaluation avant le renouvellement des contrats de vente. UN ولم يتم في جميع الحالات إجراء عمليات تقييم الموردين قبل تمديد عقود البائعين.
    iv) Instaurer plus tôt des échanges plus substantiels avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de forces de police avant le renouvellement ou la modification du mandat des opérations de maintien de la paix. UN ' 4` التعامل بشكل مبكر وهادف أكثر مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة، قبل تمديد أو تعديل ولاية أية عملية لحفظ السلام.
    Une enquête sur la satisfaction des utilisateurs a été effectuée en 1999 et une nouvelle enquête est prévue avant le renouvellement du contrat ou la publication d'un appel d'offres pour un nouveau contrat. UN وقد أجريت دراسة عن ارتياح المستخدمين في عام 1999 وستجرى دراسة جديدة قبل تجديد العقد أو إصدار طلب لاقتراح عقد جديد.
    L'UNOPS veille à ce que, conformément aux directives, les fonctionnaires recrutés dans le cadre de ces contrats fournissent un certificat médical d'aptitude avant le renouvellement de leur engagement. UN ويتقيد المكتب باشتراط قيام الموظفين المعينين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة بتقديم شهادات طبية قبل تجديد العقود.
    74. Compte tenu de la dynamique enclenchée par ce débat, le Rapporteur spécial recommande au Conseil de demander au nouveau titulaire du mandat d'élaborer ces lignes directrices, avant le renouvellement du mandat prévu en septembre 2011. UN 74- واستناداً إلى الزخم الناشئ عن هذا النقاش، يوصي المقرر الخاص المجلس بأن يطلب إلى المكلف الجديد بالولاية إعداد هذه المبادئ التوجيهية قبل تجديد الولاية في أيلول/سبتمبر 2011 حسبما هو مقرر.
    :: Le Conseil et le Secrétariat devraient renforcer la concertation concernant l'évaluation des opérations, notamment en convoquant systématiquement, avant le renouvellement des mandats, des réunions des experts politico-militaires du Conseil avec le Secrétariat; UN :: ينبغي لمجلس الأمن والأمانة العامة تحسين الحوار بشأن تقييم العمليات، بسبل تشمل عقد اجتماعات منتظمة بين الأمانة العامة والخبراء السياسيين - العسكريين التابعين للمجلس قبل تجديد الولايات.
    La pratique nouvelle de réunions avec les pays fournisseurs de contingents avant le renouvellement d'un mandat de maintien de la paix obtient l'adhésion de toutes les délégations intéressées. UN وتعرب كافة الجهات المعنية عن تقديرها للممارسة الناشئة المتمثلة في عقد اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات قبل تجديد ولايات حفظ السلام.
    Le Conseil tient généralement des réunions avec les pays fournisseurs de contingents avant le renouvellement ou le réexamen d'un mandat ou la fin d'une mission, et ses réunions publiques et privées sont autant d'occasions supplémentaires de faire entendre différents points de vue. UN ويعقد المجلس في العادة اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات قبل تجديد أو تنقيح ولاية بعثة من البعثات أو إغلاقها، فيما تتيح الجلسات العلنية الخاصة للمجلس فرصة إضافية للتعبير عن الآراء.
    Il s'est réuni depuis à deux reprises, avant le renouvellement des mandats de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) et de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS), contribuant à mieux faire valoir la protection des civils dans les résolutions du Conseil. UN واجتمع الفريق مرتين أخريين منذ ذلك الحين قبل تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان، وساهم في مواصلة إدراج شواغل الحماية في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    < < iv) Instaurer plus tôt des échanges plus substantiels avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de forces de police avant le renouvellement ou la modification du mandat des opérations de maintien de la paix. UN " ' 4` التعاون في وقت مبكر وبشكل أجدى مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة قبل تجديد أو تعديل ولاية أية عملية لحفظ السلام.
    Des réunions régulières entre les membres du Conseil et les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police, avant le renouvellement des mandats, permettraient de débattre sérieusement des défis opérationnels et de la mise en œuvre des mandats sur le terrain et fourniraient au Conseil des informations crédibles en provenance du terrain. UN وأضاف أن عقد الاجتماعات بانتظام بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بالقوات أو بأفراد الشرطة قبل تجديد الولايات من شأنه أن يشجع على إجراء مناقشات ذات معنى للتحديات التي تواجه تنفيذ الولايات في الميدان وتتيح للمجلس تلقي المعلومات التي يطمأن إليها من الميدان.
    Cette activité avait été bien accueillie par mes collègues députés et avant le renouvellement du bureau de la Chambre, deux rencontres avaient eu lieu au Sénat en compagnie des représentants des organisations féministes autour des initiatives sur l'élaboration de projets de lois et de propositions de loi relatifs au processus d'émancipation de la femme haïtienne. UN ولقي هذا النشاط استقبالا طيبا من قبل زملائي النواب، كما عُقد، قبل تجديد مكتب المجلس، لقاءان في مجلس الشيوخ مع ممثلين عن المنظمات النسائية حول مبادرات وضع مشاريع واقتراحات قوانين تتعلق بعملية تحرير المرأة الهايتية.
    En particulier, une réunion officielle avec les pays fournisseurs est désormais systématiquement organisée avant le renouvellement du mandat des missions, accompagnée de réunions informelles ad hoc au cours desquelles le Secrétariat rend compte de l'évolution de la situation sur le terrain, ainsi que de la planification des activités et de l'évolution du concept d'opérations. UN وعلى وجه الخصوص، أصبح عقد اجتماع رسمي مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة، قبل تجديد الولاية، ممارسة متبعة، تكمّلها اجتماعات مخصصة غير رسمية مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة، توفر الأمانة العامة خلالها معلومات مستكملة عن الحالة على أرض الواقع وعن التخطيط لعمليات البعثات في المستقبل ومفهومها.
    3. À cet égard, le Président communiquera au Conseil tout élément d'information porté à son attention, y compris par les États et/ou le comité de coordination des procédures spéciales, sur les cas où un titulaire de mandat manquerait de façon répétée aux dispositions de la résolution 5/2 du Conseil, en particulier avant le renouvellement des mandats. UN 3- وفي هذا الصدد، سيحيل الرئيس إلى المجلس أية معلومات يتلقاها، بما في ذلك المعلومات الواردة من الدول و/أو لجنة تنسيق الإجراءات الخاصة، بشأن حالات استمرار عدم امتثال أحد المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة لأحكام قرار المجلس 5/2، ولا سيما قبل تجديد فترة ولايته.
    Des réunions régulières entre les membres du Conseil et les pays fournissant des contingents ou des effectifs de police avant le renouvellement des mandats devraient encourager la discussion sur les défis opérationnels et la mise en œuvre des mandats sur le terrain, fournissant au Conseil des renseignements utiles et pertinents du point de vue du terrain pour la prise de décisions. UN وإن عقد اجتماعات منتظمة بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة قبل تمديد الولايات ينبغي أن يشجع على إجراء مشاورات بشأن التحديات التشغيلية وتنفيذ الولايات على الأرض، مما يزود المجلس بمعلومات مفيدة من الميدان ذات صلة باتخاذ القرار.
    Pour améliorer la planification et la supervision des missions, le Département des opérations de maintien de la paix a désormais pour pratique de présenter un exposé au Conseil de sécurité et aux pays fournisseurs de contingents et de forces de police avant le renouvellement des mandats de même qu'avant et après les missions d'évaluation technique. UN 65 - تحقيقًا لغاية تعزيز التخطيط للبعثات والإشراف عليها، أصبح من الممارسات الراسخة الآن أن تقدم إدارة عمليات حفظ السلام إحاطات إعلامية إلى مجلس الأمن والبلدان المساهمة قبل تمديد الولايات، وقبل بعثة التقييم التقني وبعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more