"avant leur départ" - Translation from French to Arabic

    • قبل مغادرتهم
        
    • قبل المغادرة
        
    • قبل رحيلهم
        
    • قبل مغادرة
        
    • قبل مغادرتهما البلد
        
    • قبل الرحيل
        
    • قبل السفر
        
    • وذلك قبل توجههم إلى
        
    • قبل رحيلها
        
    • قبل مغادرتها
        
    • قبل مغادرتهن البلاد
        
    • قبل انسحابهم
        
    • قبل بدء الزيارة الميدانية
        
    • قبل سفرهم إلى
        
    Les invités seront priés de déposer une pièce d'identité portant leur photographie, qui leur sera rendue dans le hall des visiteurs avant leur départ. UN ويطلب من الضيوف إيداع بطاقة تعريف تحمل صورة سيستردونها قبل مغادرتهم ردهة الزوار.
    Les invités seront priés de déposer une pièce d'identité portant leur photographie, qui leur sera rendue dans le hall des visiteurs avant leur départ. UN ويطلب من الضيوف إيداع بطاقة تعريف تحمل صورة سيستردونها قبل مغادرتهم ردهة الزوار.
    Les invités seront priés de déposer une pièce d'identité portant leur photographie, qui leur sera rendue dans le hall des visiteurs avant leur départ. UN ويطلب من الضيوف إيداع بطاقة تعريف تحمل صورة سيستردونها قبل مغادرتهم ردهة الزوار.
    Dans les pays de transit, elles ont des conséquences sur les enfants migrants avant leur départ et à leur arrivée. UN وفي بلدان العبور، يتأثر الأطفال المهاجرون خلال مرحلتي ما قبل المغادرة وما قبل الوصول من عملية الهجرة.
    Il faut également donner aux migrants tous les renseignements nécessaires avant leur départ et mettre en place des mécanismes de suivi et de plainte accessibles pour assurer leur protection et prévenir les abus. UN ولا بد كذلك من توفير معلومات ما قبل المغادرة وآليات للرصد وآليات شكوى قريبة المتناول، لضمان الحماية الملائمة ومنع إساءة المعاملة.
    La plupart de ceux qui avaient accès à des terres avant leur départ pour le Bangladesh pourront les récupérer après la prochaine récolte. UN وسوف يتمكن أغلب العائدين ممن كان في حوزتهم أراضي قبل رحيلهم الى بنغلاديش من استعادة أراضيهم بعد الحصاد التالي.
    Si elles se sont rendues à Goma avant leur départ, elles n'y sont restées que très peu de temps. UN وعندما انتقلت صاحبتا الشكوى إلى غوما قبل مغادرة البلد، كان ذلك لفترة قصيرة فحسب.
    Les invités seront priés de déposer une pièce d'identité portant leur photographie, qui leur sera rendue dans le hall des visiteurs avant leur départ. UN ويطلب من الضيوف إيداع بطاقة تعريف تحمل صورة سيستردونها قبل مغادرتهم ردهة الزوار.
    Les invités seront priés de déposer une pièce d'identité portant leur photographie, qui leur sera rendue dans le hall des visiteurs avant leur départ. UN ويطلب من الضيوف إيداع بطاقة تعريف تحمل صورة سيستردونها قبل مغادرتهم ردهة الزوار.
    Les invités seront priés de déposer une pièce d'identité portant leur photographie, qui leur sera rendue dans le hall des visiteurs avant leur départ. UN ويطلب من الضيوف إيداع بطاقة تعريف تحمل صورة سيستردونها قبل مغادرتهم ردهة الزوار.
    Les invités seront priés de déposer une pièce d'identité portant leur photographie, qui leur sera rendue dans le hall des visiteurs avant leur départ. UN ويطلب من الضيوف إيداع بطاقة تعريف تحمل صورة سيستردونها قبل مغادرتهم ردهة الزوار.
    Les invités seront priés de déposer une pièce d'identité portant leur photographie, qui leur sera rendue dans le hall des visiteurs avant leur départ. UN ويطلب من الضيوف إيداع بطاقة تعريف تحمل صورة سيستردونها قبل مغادرتهم ردهة الزوار.
    À ce sujet, il effectuera des examens médicaux avant leur départ en mission pour les fonctionnaires du Siège et des examens à leur retour, s'il est impossible d'effectuer de tels examens dans les lieux d'affectation avant le retour de mission. UN وفي هذا الصدد، يتولى المكتب إجراء الفحوصات الطبية للموظفين الموجودين في المقر قبل التحاقهم ببعثاتهم، وكذلك الفحوصات الطبية التي تجرى لهؤلاء الموظفين عند عودتهم من البعثات في حال عدم إمكانية إجراء مثل هذه الفحوص في المراكز الميدانية قبل المغادرة.
    113. En Asie, les statistiques sur le nombre de travailleurs migrants inscrits, dans leur pays d'origine avant leur départ indiquent que ce nombre est stabilisé aux environs de 1,1 million par an au cours des années 80. UN ١١٣ - وفي آسيا، تشير الاحصاءات المتعلقة بعدد العمال المهاجرين الذين سجلوا في بلدانهم اﻷصلية قبل المغادرة الى أن هذا العدد استقر عند حوالي ١,١ من ملايين اﻷشخاص سنويا خلال عقد الثمانينات.
    Excuse-moi auprès d'eux. Je reviendrai avant leur départ. Est-ce que tu m'aimes? Open Subtitles والآن اسمحى لى, وسأحاول العودة قبل رحيلهم هل تحبنى ؟
    Il y est précisé, entre autres, que seuls des policiers dûment formés doivent accompagner les expulsés et que ceuxci doivent faire l'objet d'un examen médical approfondi avant leur départ. UN ويوضح هذا التوجيه الوزاري فيما يوضح أنه لا يجوز إلا لرجال الشرطة المدربين كما ينبغي أن يرافقوا الأشخاص المطرودين الذين يجب أن يخضعوا لفحص طبي مستفيض قبل رحيلهم.
    Si elles se sont rendues à Goma avant leur départ, elles n'y sont restées que très peu de temps. UN وعندما انتقلت صاحبتا الشكوى إلى غوما قبل مغادرة البلد، كان ذلك لفترة قصيرة فحسب.
    Parallèlement, la deuxième requérante a affirmé que le premier requérant n'avait jamais été interrogé ni conduit au poste de police lors de ces incidents, en raison de sa mauvaise santé, et que la police les avait harcelés depuis décembre 2006 jusqu'à environ un mois avant leur départ. UN وفي الوقت نفسه، ادعت صاحبة الشكوى أن صاحب الشكوى لم يستجوب قط أو يؤخذ إلى مركز الشرطة في تلك المناسبات بسبب سوء حالته الصحية، وأن الشرطة تحرشت بهما ابتداء من شهر كانون الأول/ديسمبر 2006 وإلى قرابة شهر تقريبا قبل مغادرتهما البلد.
    Ils auraient emporté avec eux des camions entiers d'effets personnels, le matériel des usines et même, dans certains cas, les restes de leurs morts, et délibérément incendié ou détruit de nombreuses maisons avant leur départ. UN وذكرت التقارير أن الصرب الذين ارتحلوا قد أخذوا معهم حمولات شاحنات من اﻷمتعة الشخصية، والمعدات الصناعية التي انتُزعت من المصانع، بل وجثث اﻷقارب بعد استخراجها من مقابرها؛ وتعرضت مساكن عديدة لحرق متعمد، أو للتحطيم قبل الرحيل.
    Des programmes officiels de formation et d'orientation sont offerts aux travailleurs sri-lankais avant leur départ et des centres de formation sont créés avec l'aide des pays hôtes. UN وتم عرض برامج رسمية للتدريب والتوجيه قبل السفر على عمال سري لانكا، ويجري إنشاء مراكز تدريب بمساعدة الدول المضيفة.
    Le Comité félicite l'État partie de fournir des informations avant leur départ et des services d'appui aux travailleurs philippins qui migrent légalement à l'étranger. UN 515- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها معلومات وخدمات دعم إلى العمال الفلبينيين الذين يهاجرون قانونيا للعمل في الخارج وذلك قبل توجههم إلى بلاد المهجر.
    avant leur départ, les milices locales ont également miné la zone. UN كذلك فإن الميليشيات المحلية قامت بزرع اﻷلغام في المنطقة قبل رحيلها عنها.
    L'OIM mène une campagne contre ces pratiques auprès des groupes qui se préparent à s'installer dans un autre pays, dans le cadre de cours d'orientation culturelle organisés avant leur départ. UN وفي حين قامت المنظمة الدولية للهجرة بالدعوة ضد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أوساط المجموعات التي تستعد للتوطين في بلدان أخرى وذلك من خلال تنظيم دورات توجيهية ثقافية قبل مغادرتها بلدانها.
    Différentes déclarations au sujet des lanceurs d'Al-Ubour avaient été communiquées à la COCOVINU, mais les inspecteurs n'ont pas pu étudier plus avant la mise au point de ce lanceur avant leur départ. UN وقدم العراق بيانات مختلفة بشأن أجهزة إطلاق صاروخ العبور إلى اللجنة، غير أن المفتشين لم يتمكنوا من مواصلة استكشاف تطور هذا الجهاز قبل انسحابهم.
    14. Le PNUD fournira aux participants un projet de calendrier de travail deux semaines au moins avant leur départ. UN ١٤ - يوفر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للمشتركين مشروع جدول زمني للعمل قبل بدء الزيارة الميدانية بأسبوعين على اﻷقل.
    Des enquêtes supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires pour trouver des remplaçants aux témoins décédés, pour aider à interroger les témoins avant leur départ pour Arusha, pour compléter et corroborer les éléments de preuve, et pour s'attaquer à la thèse de la Défense et à toute preuve contraire qu'elle pourrait être amenée à produire. UN وقد تدعو الحاجة إلى إجراء تحقيقات إضافية للاستعاضة عن أدلة الشهود الذين ربما توفوا، وللمساعدة على استجواب الشهود قبل سفرهم إلى أروشا، ولتكملة الأدلة وتعزيزها، وللتصدي لحجج الدفاع وأي طعن محتمل آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more