Il s'agit des dispositions à prendre pour un contrôle minutieux des chargements de substances avant leur destruction. | UN | الاختبار والتحقق ويشير هذا إلى الترتيبات المتخذة للفحص الدقيق لشحنات المواد المستنفدة للأوزون قبل تدميرها. |
La décision de justice relative à la destruction requérait généralement que des personnalités soient invitées à y assister en tant que témoins, et que les drogues soient analysées avant leur destruction. | UN | ويشترط الأمر الصادر من المحكمة بتدمير المخدّرات عادةً دعوة شخصيات مرموقة كشهود، واختبار المخدّرات قبل تدميرها. |
Pour ce qui est de la réduction de la taille des déchets, le découpage et le broyage des condensateurs devraient être effectués immédiatement avant leur destruction dans une installation spécialisée. | UN | وفيما يتعلق بخفض الحجم، ينبغي القيام بعملية قطع وطحن المكثفات قبل تدميرها مباشرة في مرفق مخصص. |
:: Système et procédures pour le transport sécurisé et la protection des stocks avant leur destruction; | UN | :: الأنظمة والإجراءات اللازمة للنقل الآمن للمخزونات وحمايتها قبل تدميرها :: تعيين الموظفين وتدريبهم |
— La Commission spéciale estimait que l'Iraq avait démantelé des éléments essentiels de 30 moteurs avant leur destruction. | UN | * تعتقد اللجنة الخاصة أن العراق فكك أجزاء رئيسية من ٣٠ محركا قبل تدميرها. |
En août 1997, l'Iraq a fourni une nouvelle déclaration qui devait clarifier les mouvements de ces éléments et leur dissimulation avant leur destruction. | UN | وفي آب/ أغسطس ١٩٩٧، قدم العراق بيانا جديدا يهدف إلى توضيح نقل وإخفاء هذه اﻷصناف قبل تدميرها. |
Des dispositions devraient être prises au plus tôt pour réduire dans toute la mesure du possible les émissions émanant des stocks avant leur destruction. | UN | وينبغي وضع ترتيبات في أقرب وقت ممكن للتقليل إلى الحد الأدنى، وإلى القدر العملي الممكن، من انبعاثات هذه المخزونات قبل تدميرها. |
Le découpage et le broyage des condensateurs pour ce qui est de la réduction de la taille des déchets devraient être effectués immédiatement avant leur destruction dans une installation spécialisée. | UN | 80 - وفيما يتعلق بخفض الحجم، ينبغي القيام بعملية قطع وطحن المكثفات فقط قبل تدميرها مباشرة في مرفق مخصص. |
Le découpage et le broyage des condensateurs ou le démontage de pièces externes telles que le radiateur, le vase d'expansion et les traversées des transformateurs à des fins de réduction de la taille des déchets devraient être effectués immédiatement avant leur destruction dans une installation spécialisée. | UN | 102- ينبغي القيام بقطع وطحن المكثفات أو تفكيك الأجزاء الخارجية، مثل مبرد وحافظ وجلب المحولات لأغراض تقليص الحجم فقط مباشرة قبل تدميرها في مرفق مخصص لهذا الغرض. |
Pour progresser dans ces activités, le Monténégro a demandé assistance sous la forme de détecteurs de métaux, d'équipements de protection, de véhicules spéciaux équipés de remorques, de tenues de travail, d'entrepôts adaptés et de lieux de stockage pour entreposer les munitions non explosées avant leur destruction. | UN | ولإحراز تقدم في هذا العمل، تحتاج جمهورية الجبل الأسود إلى المساعدة في شكل أجهزة كشف المواد المعدنية، والمعدات الوقائية، والمركبات الخاصة المزودة بمقطورات، وملابس العمل والمستودعات المناسبة، وأماكن التخزين للتخلص من الموجودات من الذخائر غير المنفجرة قبل تدميرها. |
30. Le 6 décembre 1998, une équipe d'inspection s'est rendue dans deux sites utilisés par l'Iraq pour dissimuler des têtes militaires à chargement biologique et chimique pour missiles Al Hussein avant leur destruction unilatérale qui, aux dires de l'Iraq, aurait été effectuée en 1991. | UN | ٣٠ - وفي ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أجرى أحد أفرقة التفتيش زيارة لموقعين كان العراق يستخدمهما ﻹخفاء الرؤوس الحربية البيولوجية والكيميائية المستخدمة في قذائف الحسين قبل تدميرها الذي أعلن العراق أنه أجرى في عام ١٩٩١ من جانب واحد. |