"avant leur présentation" - Translation from French to Arabic

    • قبل تقديمها
        
    • قبل عرضها
        
    • قبل إحالتها
        
    Parmi les procédures à mettre en place, il faudra notamment définir les modèles de tableaux et les communiquer à toutes les missions, et savoir quels sont les moments où il convient d'immobiliser le système pour en extraire les données voulues et quelles procédures appliquer en ce qui concerne la validation des données et la certification des rapports avant leur présentation au Siège. UN وتشمل الإجراءات التي ستنفذ تحديد النماذج الرسمية ونقلها إلى كل بعثة، وتحديد نقاط التجميد للحصول على البيانات والإجراءات ذات الصلة من أجل إثبات صحة البيانات وتوثيق التقارير قبل تقديمها إلى المقر.
    Un comité d'examen des programmes a été mis en place aux fins de constituer un mécanisme supplémentaire d'assurance qualité applicable aux projets de programme de pays avant leur présentation au Conseil d'administration pour examen. UN وتم تشكيل لجنة لاستعراض البرامج كي توفر آلية إضافية لضمان الجودة لمشاريع البرامج القطرية قبل تقديمها للمجلس التنفيذي كي يستعرضها.
    C'est pourquoi la Secrétaire exécutive de la Convention se réjouit de constater que 64 parties ont déjà désigné leurs autorités nationales qui seront habilitées à approuver les projets avant leur présentation. UN ومن الجدير بالترحيب، بالتالي، ما تم بالفعل من قبل 64 طرفا من الأطراف من تعيين سلطات وطنية، وهذه السلطات ستفوَّض للموافقة على المشاريع قبل تقديمها.
    Il propose d'analyser la teneur des projets de résolution avant leur présentation à la Quatrième Commission et de modifier certaines formules afin de donner à ces projets un caractère plus constructif. UN واقترح أن يجري تحليل لفحوى مشاريع القرارات وتعديل لبعض الصياغة فيها بحيث تصبح بناءة بشكل أفضل قبل تقديمها إلى اللجنة الرابعة.
    Les conventions auxquelles le Guyana n'est pas encore partie sont actuellement à l'examen, avant leur présentation au Gouvernement. UN تجري حاليا إعادة النظر في الاتفاقيات التي ليست غيانا طرفا فيها وذلك قبل عرضها على الحكومة.
    Pour assister le processus, la Division du personnel des missions a fourni à celles-ci des directives et une formation complètes afin que les dossiers soient bien conformes aux procédures applicables avant leur présentation aux organes centraux de contrôle, ce qui fera gagner du temps. UN وللمساعدة في هذه العملية، تتولى شعبة الموظفين الميدانيين تزويد البعثات بالتوجيه والتدريب الشاملين والكيفية التي يكفل بها خضوع القضايا بالكامل للإجراءات المطبقة قبل إحالتها إلى هيئات الاستعراض المركزية الميدانية، وبالتالي خفض الوقت الذي تستغرقه الموافقات.
    Chaque organisme gouvernemental a été en mesure de revoir le texte des projets avant leur présentation à l'Assemblée nationale, et des efforts ont été déployés pour tenir compte de la Convention durant l'examen des lois pertinentes. UN واستطاعت كل وكالة حكومية أن تستعرض نص مشاريع القوانين قبل تقديمها إلى الجمعية الوطنية وبذلت جهود من أجل أخذ الاتفاقية في الاعتبار أثناء النظر في التشريعات ذات الصلة.
    23. Les rapports devraient être minutieusement contrôlés avant leur présentation au secrétariat de façon à assurer qu'ils soient rédigés dans une langue compréhensible et précise. UN 23- وينبغي مراجعة التقارير مراجعة دقيقة قبل تقديمها إلى الأمين العام لضمان أن تكون اللغة المستخدمة فيها شاملة ودقيقة.
    Officiellement, le Conseil des directeurs supervise l'élaboration des initiatives législatives de l'AFCCP, ainsi que les rapports sur les études de marché et les documents sur la politique de la concurrence avant leur présentation au Conseil réglementaire. UN ويشرف مجلس المديرين، رسمياً، على إعداد المبادرات القانونية التي تتخذها الوكالة؛ وتقارير دراسات السوق، ووثائق سياسات المنافسة قبل تقديمها إلى المجس التنظيمي.
    Il sera également chargé de veiller à la coordinations, avec toutes les composantes pertinentes de la Mission, des avis et informations fournis au Représentant spécial du Secrétaire général, avant leur présentation, et il exercera les fonctions d'interlocuteur pour les contacts avec le Bureau des services de contrôle interne et le Comité des commissaires aux comptes. UN وستكون وظائف موظف الشؤون السياسية الأقدم هي تنسيق المشورة والمعلومات مع جميع عناصر البعثة ذات الصلة قبل تقديمها إلى الممثل الخاص للأمين العام، والعمل كمركز اتصال بالنسبة للاتصالات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    220. avant leur présentation aux organismes de contrôle, les rapports sont communiqués aux responsables gouvernementaux et au corps législatif. UN 220- وتتاح تلك التقارير لمسؤولي الحكومة وأعضاء الهيئة التشريعية الوطنية للاطلاع عليها ودراستها قبل تقديمها إلى هيئات رصد المعاهدات.
    23. Les rapports devraient être minutieusement contrôlés avant leur présentation au secrétariat pour s'assurer qu'ils sont rédigés en un langage intelligible et précis. UN 23- وينبغي مراجعة التقارير مراجعة دقيقة قبل تقديمها إلى الأمين العام لضمان أن تكون اللغة المستخدمة فيها سهلة الفهم ودقيقة.
    Il note avec satisfaction que ces erreurs ont été traitées dans le texte explicatif et souligne que les missions de maintien de la paix, en particulier au cours de la délicate phase de démarrage, s'en remettent à leurs collègues du Siège à New York pour confirmer l'exactitude des informations avant leur présentation aux États Membres. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح أن هذه الأخطاء صُححت في النبذة الوصفية، وتشير إلى أن بعثات حفظ السلام تعتمد، لاسيما خلال مرحلة البدء الصعبة، على نظرائها في المقر بنيويورك للتحقق من صحة المعلومات قبل تقديمها إلى الدول الأعضاء.
    10. D'échanger chaque année au niveau sous-régional andin les informations relatives aux dépenses militaires, avant leur présentation à l'ONU et à l'OEA, et de coordonner et certifier ces informations. UN 10 - تبادل المعلومات عن الإنفاق العسكري سنويا على صعيد منطقة الأنديز دون الإقليمية، قبل تقديمها إلى الأمم المتحدة وإلى منظمة الدول الأمريكية، وتنسيق هذه المعلومات وتوحيدها.
    10. D'échanger chaque année au niveau sousrégional andin les informations relatives aux dépenses militaires, avant leur présentation à l'ONU et à l'OEA, et de coordonner et certifier ces informations. UN 10- تبادل المعلومات عن الانفاق العسكري سنوياً على المستوى دون الإقليمي الأندي، قبل تقديمها إلى الأمم المتحدة وإلى منظمة الدول الأمريكية، وتنسيق هذه المعلومات وتوحيدها.
    Dans le cadre de la chaîne de responsabilité hiérarchique du Secrétariat, le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité examine les rapports annuels du Secrétaire général sur le plan-cadre d'équipement avant leur présentation à l'Assemblée générale. UN 47 - وفي إطار هيكل الإبلاغ المعمول به في الأمانة العامة، يواصل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات استعراض التقارير المرحلية السنوية المقدمة من الأمين العام عن المخطط العام لتجديد مباني المقر قبل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    Dans le cadre de la chaîne de responsabilité hiérarchique du Secrétariat, le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité examine les rapports annuels du Secrétaire général sur le plan-cadre d'équipement avant leur présentation à l'Assemblée générale. UN 43 - وفي إطار هيكل الإبلاغ المعمول به في الأمانة العامة، يواصل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات استعراض التقارير المرحلية السنوية المقدمة من الأمين العام عن المخطط العام قبل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    c) Faire participer activement les équipes du Siège à l'élaboration des projets de budget, en collaboration avec les missions, avant leur présentation pour examen et approbation finals; UN (ج) إشراك وظائف المقر للعمل بصورة استباقية مع البعثات في إعداد الميزانيات المقترحة قبل تقديمها للاستعراض والموافقة عليها بشكل نهائي؛
    d) Approuver les traités et accords avant leur présentation à la Chambre des représentants ou au Président de la République, selon qu'il conviendra; UN 4- الموافقة على المعاهدات والاتفاقيات قبل عرضها على مجلس النواب أو رئيس الجمهورية وفق اختصاص كل منهما؛
    Le Conseil des ministres prend les mesures nécessaires pour sauvegarder la sécurité intérieure et extérieure de l'État, protéger les droits fondamentaux des citoyens et approuver les traités et les conventions avant leur présentation à la Chambre des représentants ou au Président de la République. UN ويتخذ مجلس الوزراء الإجراءات اللازمة للمحافظة على أمن الدولة الداخلي والخارجي ولحماية حقوق المواطنين، والموافقة على المعاهدات والاتفاقيات قبل عرضها على مجلس النواب أو رئيس الجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more