Il faudrait encore plusieurs semaines ou mois avant qu'ils ne soient achevés. | UN | بيد أنه تلزم عدة أسابيع أو أشهر قبل أن يتم استكمال البرنامج. |
avant qu'ils ne soient cuits. | Open Subtitles | قد أكلت بعضاً من الفطر قبل أن يتم طبخهم جيدا |
Je suis désolé si c'est bouleversant pour toi, mais tu es la seule personne à avoir été sur les lieux avant qu'ils ne soient contaminé. | Open Subtitles | ،أنا آسفة لو أن ذلك مزعج بالنسبة لكِ لكنكِ الشخص الوحيد الذي تواجد بالمنطقة قبل أن يتم العبث بها |
Je dois les trouver avant qu'ils ne soient renvoyés. | Open Subtitles | إذاً, علي إيجادهم قبل ان يتم إرسالهم بعيداً |
J'en ai eu un comme ça. avant qu'ils ne soient devenus totalement la Miami-divorcée. | Open Subtitles | كان لدي قطعة مثلها و ذلك قبل أن تصبح رمزاً للطلاق في ميامي |
b) Tubes intensificateurs vidicons au silicium et à grilles où un système rapide permet de séparer les photoélectrons de la cathode photovoltaïque avant qu'ils ne soient projetés contre la plaque de l'intensificateur vidicon au silicium; | UN | (ب) صمامات فيديكون احتجازية ذات لوحة هدفية تكثيفية سيليكونية، حيث يوجد نظام سريع يتيح احتجاز الالكترونات الضوئية المنبعثة من المهبط الضوئي قبل أن ترتطم باللوحة الهدفية التكثيفية السيليكونية؛ |
Les effluents liquides en provenance des laveurs de gaz devraient, quant à eux, être traités convenablement avant qu'ils ne soient rejetés dans une étendue d'eau. | UN | وفيما يتعلق بالدوافق السائلة الآتية من أجهزة غسل الغاز، فإنه يتعين معالجتها بصورة ملائمة قبل أن تصب في المسطحات المائية. |
Ils se dégradent vite. S'ils ont été achetés avant-hier, il ne lui reste que 48 heures avant qu'ils ne soient hors d'usage. | Open Subtitles | لو تم شرائهم اليوم السابق لأمس لديه يومان قبل أن يصبحوا عديمي الجدوى |
On doit sauver les enfants avant qu'ils ne soient gâchés. | Open Subtitles | يجب أن نذهب للأطفال قبل أن يتم تلويثهم |
Ces équipes aident les gouvernements concernés à vérifier les talents de conducteur et les connaissances linguistiques des agents de police civile sélectionnés, et un nombre non négligeable de candidats ne remplissant pas les conditions requises sont supprimés des listes avant qu'ils ne soient déployés dans la zone de la mission. | UN | وساعدت تلك الفرق الحكومات المعنية في فحص مهارات السياقة والمهارات اللغوية ﻷفراد الشرطة المدنية الذين جرى انتقاؤهم كما تم حذف عدد كبير من المرشحين غير اللائقين من القائمة قبل أن يتم نشرهم في البعثات. |
Cependant, les Etats membres pourraient, dans un souci de protection de la santé, interdire sur leur territoire l'utilisation de tels produits avant qu'ils ne soient éliminés ou qu'ils n'atteignent la fin de leur durée de vie. | UN | ومع ذلك فإن الدول الأعضاء يمكنها لأسباب حماية الصحة أن تحظر داخل أقاليمها استخدام مثل هذه المنتجات قبل أن يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي. |
Pour la plupart d'entre eux, des semaines, voire des mois, s'écoulent avant qu'ils ne soient libérés ou jugés et, pour une part non négligeable, ce sont même des années. > > . | UN | وتمر الأسابيع، بل والشهور، قبل أن يتم الإفراج عن معظمهم أو قبل أن تجري محاكمتهم، بل وتمر الأعوام بالنسبة لعدد لا يستهان به منهم. |
Cependant, les Etats membres pourraient, dans un souci de protection de la santé, interdire sur leur territoire l'utilisation de tels produits avant qu'ils ne soient éliminés ou qu'ils n'atteignent la fin de leur durée de vie. | UN | ومع ذلك فإن الدول الأعضاء يمكنها لأسباب حماية الصحة أن تحظر داخل أقاليمها استخدام مثل هذه المنتجات قبل أن يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي. |
Cependant, les Etats membres pourraient, dans un souci de protection de la santé, interdire sur leur territoire l'utilisation de tels produits avant qu'ils ne soient éliminés ou qu'ils n'atteignent la fin de leur durée de vie. | UN | ومع ذلك فإن الدول الأعضاء يمكنها لأسباب حماية الصحة أن تحظر داخل أقاليمها استخدام مثل هذه المنتجات قبل أن يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي. |
Il faut prendre les disques durs d'Ethan avant qu'ils ne soient détruits. | Open Subtitles | نحن يجب أن نحصل على قرص أيثان الصلب قبل ان يتم تدميرها |
Il faut prendre les disques durs d'Ethan avant qu'ils ne soient détruits. | Open Subtitles | يجب ان نحصل على الاقراص الخاصة بايثان قبل ان يتم تدميرها |
Toutefois, une sûreté constituée sur des biens meubles corporels avant qu'ils ne soient mélangés pour former une masse ou un produit fini se maintient sur cette masse ou ce produit fini et se limite à la valeur des biens immédiatement avant qu'ils ne soient incorporés dans la masse ou le produit fini. | UN | ويقتصر الحق الضماني الذي يستمر في كتلة البضاعة أو في المنتج على قيمة الأصناف قبل أن تصبح جزءا من كتلة البضاعة أو المنتج مباشرة. |
iii) S'agissant d'une masse ou d'un produit fini, si la sûreté sur les biens transformés ou mélangés était opposable avant qu'ils ne soient incorporés dans la masse ou le produit fini, comme le prévoit la recommandation 44; et | UN | `3` في كتلة بضائع أو منتَجٍ، إذا كان الحق الضماني في الموجودات المجهَّزة أو الممزوجة نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل أن تصبح جزءا من كتلة البضائع أو المنتج، على النحو المنصوص عليه في التوصية 44؛ |
b) Tubes intensificateurs vidicons au silicium et à grilles où un système rapide permet de séparer les photoélectrons de la cathode photovoltaïque avant qu'ils ne soient projetés contre la plaque de l'intensificateur vidicon au silicium; | UN | (ب) صمامات فيديكون احتجازية ذات لوحة هدفي تكثيفية سليكونية، حيث يوجد نظام سريع يتيح احتجاز الالكترونات الضوئية المنبعثة من الكاثود الضوئي قبل أن ترتطم باللوحة الهدف التكثيفية السليكونية؛ |
Les effluents liquides en provenance des laveurs de gaz devraient, quant à eux, être traités convenablement avant qu'ils ne soient rejetés dans une étendue d'eau. | UN | وفيما يتعلق بالدوافق السائلة الآتية من أجهزة غسل الغاز، فإنه يتعين معالجتها بصورة ملائمة قبل أن تصب في المسطحات المائية. |