"avant que la dénonciation" - Translation from French to Arabic

    • قبل أن يصبح انسحاب
        
    • قبل بدء سريان الانسحاب
        
    • للنظر فيها قبل انسحاب
        
    La communication a été soumise à l'examen du Comité avant que la dénonciation du Protocole facultatif par la TrinitéetTobago ne prenne effet le 27 juin 2000. UN وقد عرضت هذه القضية على اللجنة لكي تنظر فيها قبل أن يصبح انسحاب ترينيداد وتوباغو من البروتوكول الاختياري نافذاً في 27 حزيران/يونيه 2000.
    La communication a été adressée au Comité avant que la dénonciation par l'État partie du Protocole facultatif ne prenne effet, le 27 juin 2000; conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du Protocole facultatif, les dispositions de cet instrument continuent d'être applicables. UN وقد قُدمت هذه القضية للنظر فيها قبل أن يصبح انسحاب الدولة الطرف من البروتوكول الاختياري نافذاً في 27 حزيران/يونيه 2000؛ ووفقاً للفقرة 2 من المادة 12 من البروتوكول الاختياري، لا تزال تخضع لتطبيق البروتوكول الاختياري.
    La présente communication ayant été soumise au Comité avant que la dénonciation du Protocole facultatif par l'État partie n'ait pris effet, le 27 juin 2000, conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du Protocole facultatif, le Protocole facultatif reste applicable à l'État partie. UN وقد قُدّمت هذه القضية للنظر فيها قبل أن يصبح انسحاب الدولة الطرف من البروتوكول الاختياري نافذاً في 27 حزيران/يونيه 2000؛ وهي لا تزال خاضعة لتطبيق أحكام البروتوكول الاختياري، وفقا للفقرة 2 من المادة 12 من البروتوكول الاختياري.
    2. La présente Convention continue de s'appliquer aux arbitrages entre investisseurs et États engagés avant que la dénonciation n'ait pris effet. UN 2- يستمرُّ انطباق هذه الاتفاقية على دعاوى التحكيم بين المستثمرين والدول التي تقام قبل بدء سريان الانسحاب.
    La présente Convention continue de s'appliquer aux arbitrages entre investisseurs et États engagés avant que la dénonciation n'ait pris effet. UN 2 - يستمرُّ انطباق هذه الاتفاقية على دعاوى التحكيم بين المستثمرين والدول التي تقام قبل بدء سريان الانسحاب.
    La communication a été adressée au Comité avant que la dénonciation par la TrinitéetTobago du Protocole facultatif ne prenne effet − 27 juin 2000 −; conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du Protocole facultatif, les dispositions de cet instrument continuent d'être applicables à l'État partie. UN وأحيلت هذه القضية إلى اللجنة للنظر فيها قبل انسحاب ترينيداد وتوباغو من البروتوكول الاختياري الذي أصبح نافذاً اعتباراً من 27 حزيران/يونيه 2000؛ ووفقاً للفقرة 2 من المادة 12 من البروتوكول الاختياري، لا يخل الانسحاب باستمرار انطباق أحكام البروتوكول الاختياري.
    L'affaire à l'étude a été soumise à l'examen du Comité avant que la dénonciation du Protocole facultatif par la Jamaïque ne prenne effet, le 23 janvier 1998; conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du Protocole facultatif, ses dispositions continuent de lui être applicables. UN وقد عرضت هذه القضية للنظر قبل أن يصبح انسحاب جامايكا من البروتوكول الاختياري ساري المفعول في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛ وكان البروتوكول الاختياري لا يزال ينطبق عليها آنذاك، بموجب المادة ١٢ )٢( منه.
    La communication a été adressée au Comité avant que la dénonciation par la TrinitéetTobago du Protocole facultatif ne prenne effet, le 27 juin 20009; conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du Protocole facultatif, les dispositions de cet instrument continuent d'être applicables à l'État partie. UN وهذه القضية قد عرضت على اللجنة قبل أن يصبح انسحاب ترينيداد وتوباغو من البروتوكول الاختياري نافذاً في 27 حزيران/يونيه 2000(9)؛ ووفقاً للمادة 12(2) من البروتوكول الاختياري تظل هذه القضية تخضع لأحكام البروتوكول.
    L'affaire a été présentée pour examen avant que la dénonciation du Protocole facultatif par la Jamaïque ne prenne effet, le 23 janvier 1998; en application du paragraphe 2 de l'article 12 du Protocole facultatif, les dispositions du Protocole facultatif continuent donc de s'y appliquer. UN وقد قدمت هذه القضية لتنظر فيها اللجنة قبل أن يصبح انسحاب جامايكا من البروتوكول الاختياري نافذا في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛ وفقا للمادة ١٢ )٢( من البروتوكول الاختياري، فهي لا تزال خاضعة ﻷحكام البروتوكول الاختياري.
    La communication a été présentée avant que la dénonciation du Protocole facultatif par la Jamaïque ne prenne effet, le 23 janvier 1998; conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du Protocole facultatif, les dispositions du Protocole continuent donc de s'appliquer à elle. UN وقد عرضت هذه القضية للنظر فيها قبل أن يصبح انسحاب جامايكا من البروتوكول الاختياري نافذا في ٣٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛ وهي لا تزال، وفقا للمادة ٢١ )٢( من البروتوكول الاختياري، خاضعة لتطبيق هذا البروتوكول.
    La plainte a été introduite avant que la dénonciation du Protocole facultatif par la Jamaïque ne prenne effet le 23 janvier 1998; en vertu du paragraphe 2 de l'article 12 du Protocole facultatif, la communication doit continuer à être examinée au titre du Protocole facultatif. UN وقد قدمت هذه القضية على اللجنة للنظر فيها قبل أن يصبح انسحاب جامايكا من البروتوكول الاختياري ساريا في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛ ووفقا للمادة ١٢ )٢( من البروتوكول الاختياري يخضع هذا البلاغ للاستمرار في تطبيق البروتوكول.
    La communication a été soumise à l'examen du Comité avant que la dénonciation du Protocole facultatif par la Jamaïque n'ait pris effet, le 23 janvier 1998; conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du Protocole facultatif, les dispositions du Protocole facultatif continuent de lui être applicables. UN وقد قدمت هذه القضية قبل أن يصبح انسحاب جامايكا من البروتوكول الاختياري نافذا في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، ووفقا للمادة ١٢ )٢( من البروتوكول الاختياري، فإن تطبيق البروتوكول الاختياري لا يزال يسري عليها.
    La communication a été soumise à l'examen du Comité avant que la dénonciation du Protocole facultatif par la Jamaïque ne prenne effet, le 23 janvier 1998; conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du Protocole facultatif, ses dispositions continuent de lui être applicables. UN وقد قدمت هذه القضية للنظر فيها قبل أن يصبح انسحاب جامايكا من البرتوكول الاختياري نافذا في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛ وطبقا للمادة ١٢ )٢( من البروتوكول الاختياري يخضع البلاغ لاستمرار تطبيق البروتوكول الاختياري.
    L'affaire ayant été soumise avant que la dénonciation du Protocole facultatif par la Jamaïque ne prenne effet, le 23 janvier 1998, elle demeure sujette à l'application des dispositions du Protocole facultatif conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du Pacte. UN وقد قدمت هذه القضية لتنظر فيها اللجنة قبل أن يصبح انسحاب جامايكا من البروتوكول الاختياري ساريا في 23 كانون الثاني/يناير 1998. ووفقا للمادة 12(2) من البروتوكول الاختياري، يستمر انطباق أحكام البروتوكول الاختياري على البلاغ.
    La communication ayant été adressée au Comité avant que la dénonciation par la Jamaïque du Protocole facultatif ne prenne effet − 23 janvier 1998 −, conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du Protocole facultatif, les dispositions de cet instrument continuent d'être applicables à l'État partie pour ce qui est de la présente affaire. UN وقد عرضت هذه القضية على اللجنة قبل أن يصبح انسحاب جامايكا من البروتوكول الاختياري نافذ المفعول اعتباراً من 23 كانون الثاني/يناير 1998 كي تنظر اللجنة فيها، ووفقاً لأحكام المادة 12(2) من البروتوكول الاختياري، فإن البلاغ لا يزال خاضعاً لتطبيق أحكام البروتوكول الاختياري.
    La présente Convention continue de s'appliquer aux arbitrages entre investisseurs et États engagés avant que la dénonciation n'ait pris effet. UN 2 - يستمرُّ انطباق هذه الاتفاقية على دعاوى التحكيم بين المستثمرين والدول التي تقام قبل بدء سريان الانسحاب.
    2. La présente Convention continuera de s'appliquer aux arbitrages entre investisseurs et États engagés avant que la dénonciation n'ait pris effet. UN " 2- يستمر انطباق هذه الاتفاقية على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي استُهلت قبل بدء سريان الانسحاب.
    La présente Convention continue de s'appliquer aux arbitrages entre investisseurs et États engagés avant que la dénonciation n'ait pris effet. UN 2 - يستمرُّ انطباق هذه الاتفاقية على دعاوى التحكيم بين المستثمرين والدول التي تقام قبل بدء سريان الانسحاب.
    En outre, conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du Protocole facultatif, le Comité poursuit l'examen de communications concernant deux États parties (la Jamaïque et la TrinitéetTobago) qui ont dénoncé le Protocole facultatif en 1998 et en 2000 respectivement, ces communications ayant été enregistrées avant que la dénonciation n'ait pris effet. UN وفضلاً عن ذلك، ما فتئت اللجنة تنظر، بموجب الفقرة 2 من المادة 12 من البروتوكول الاختياري، في الرسائل الواردة من دولتين طرفين انسحبتا من البروتوكول الاختياري (هما جامايكا، وترينيداد وتوباغو)، في 1998 و2000 على التوالي، لأن هذه الرسائل قُدمت قبل بدء سريان الانسحاب.
    La communication a été adressée au Comité avant que la dénonciation du Protocole facultatif par l'État partie ne prenne effet, soit le 23 janvier 1998; conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du Protocole facultatif, les dispositions de cet instrument continuent d'être applicables à l'État partie. UN وقد قُدمت هذه القضية للنظر فيها قبل انسحاب الدولة الطرف من البروتوكول الاختياري الذي أصبح نافذاً في 23 كانون الثاني/يناير 1998؛ ووفقاً للفقرة 2 من المادة 12 فالقضية تظل خاضعة لتطبيق البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more