"avant sa condamnation" - Translation from French to Arabic

    • قبل إدانته
        
    Il semble que Breard n'a pas été informé de ses droits, tels qu'ils sont énoncés dans la Convention de Vienne, avant sa condamnation. UN ويبدو أن بريرد لم يُحَط علما بحقوقه المقررة بمقتضى اتفاقية فيينا قبل إدانته.
    Les autorités ont interdit aux avocats et à la famille de Chen Kegui de voir celui-ci avant sa condamnation. UN ومنعت السلطات محاميي تشين كيغوي وأفراد أسرته من رؤيته قبل إدانته.
    Il allègue en outre une violation du paragraphe 2 de l'article 10 du fait qu'il n'était pas séparé des détenus condamnés avant sa condamnation. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً انتهاك أحكام الفقرة 2 من المادة 10 لأنه لم يُفصل قبل إدانته عن السجناء المدانين.
    Il allègue en outre une violation du paragraphe 2 de l'article 10 du fait qu'il n'était pas séparé des détenus condamnés avant sa condamnation. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً انتهاك أحكام الفقرة 2 من المادة 10 لأنه لم يُفصل قبل إدانته عن السجناء المدانين.
    Il a également fait appel de sa condamnation pour outrage à magistrat, au motif qu'il ne lui avait été donné lecture d'aucun acte d'accusation avant sa condamnation et que la peine à laquelle il avait été condamné était disproportionnée. UN كما استأنف قرار إدانته بانتهاك حرمة المحكمة بدعوى عدم قراءة قرار الاتهام عليه قبل إدانته وبدعوى عدم تناسب العقوبة مع التهمة الموجهة إليه.
    8.4 Le Comité prend également note des allégations de l'auteur selon lesquelles le principe de la présomption d'innocence n'a pas été respecté puisque plusieurs agents de l'État ont évoqué publiquement la culpabilité de son fils avant sa condamnation par le tribunal et que les médias ont diffusé dans l'opinion des éléments de l'instruction avant l'examen de l'affaire par le tribunal. UN 8-4 وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاءات صاحبة البلاغ بأن مبدأ افتراض البراءة لم يحترم، لأن العديد من المسؤولين الحكوميين أدلوا ببيانات علنية تفيد بأن ابنها مذنب قبل إدانته من قبل المحكمة، ولأن وسائط الإعلام أتاحت مواد التحقيق الأولي للجمهور بصفة عامة قبل أن تنظر المحكمة في قضيته.
    8.4 Le Comité prend également note des allégations de l'auteur selon lesquelles le principe de la présomption d'innocence n'a pas été respecté puisque plusieurs agents de l'État ont évoqué publiquement la culpabilité de son fils avant sa condamnation par le tribunal et que les médias ont diffusé dans l'opinion des éléments de l'instruction avant l'examen de l'affaire par le tribunal. UN 8-4 وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاءات صاحبة البلاغ بأن مبدأ افتراض البراءة لم يحترم، لأن العديد من المسؤولين الحكوميين أدلوا ببيانات علنية تفيد بأن ابنها مذنب قبل إدانته من قبل المحكمة، ولأن وسائط الإعلام أتاحت مواد التحقيق الأولي للجمهور بصفة عامة قبل أن تنظر المحكمة في قضيته.
    5.3 Le requérant indique qu'avant sa condamnation pénale, il avait pris contact avec la police suédoise en vue de demander le statut de réfugié en vertu de la Convention de Genève de 1951, mais qu'on lui avait fait remarquer qu'une telle démarche n'était pas nécessaire puisqu'il possédait déjà un permis de séjour. UN 5-3 ويدعي صاحب الشكوى أنه قبل إدانته جنائياً اتصل بالشرطة السويدية لتقديم طلب من أجل الحصول على وضع لاجئ بموجب اتفاقية جنيف لسنة 1951، لكن قيل له إن هذا الطلب غير ضروري بما أن لديه مسبقاً رخصة للإقامة.
    Dans l'affaire no 1910/2009 (Zhuk c. Bélarus), l'auteur affirmait que des agents de l'État partie avaient évoqué publiquement la culpabilité de son fils avant sa condamnation et que les médias avaient diffusé dans l'opinion des éléments de l'instruction avant l'examen de l'affaire par le tribunal. UN 222- في القضية رقم 1910/2009 (جوك ضد بيلاروس)، ادعت صاحبة البلاغ أن مسؤولي الدولة أدلوا ببيانات عامة بشأن ذنب ابنها قبل إدانته وأن وسائط الإعلام الجماهيري قدمت موادّ من التحقيق الأولي إلى الجمهور قاطبة قبل النظر في قضيته من قبل المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more