Les États qui n'auront pas signé la Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourront y adhérer à tout moment. | UN | ويجوز ﻷية دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء سريانها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت. |
Tout Etat qui n'a pas signé le Traité avant son entrée en vigueur peut y adhérer à tout moment par la suite. | UN | يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك. |
Tout Etat qui n'a pas signé le présent Traité avant son entrée en vigueur peut y adhérer à tout moment par la suite. | UN | الانضمــام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك. |
Tout Etat qui n'a pas signé le présent Traité avant son entrée en vigueur peut y adhérer à tout moment par la suite. | UN | الانضمــام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك. |
De plus, ce concept est maintenant généralement accepté par la communauté internationale, et il l'a été même avant son entrée en vigueur officielle. | UN | وفضلا عن ذلك، إن هذا المبدأ أصبح مقبولا لدى المجتمع الدولي بوجه عام حتى قبل دخوله حير النفاذ الرسمي. |
Un Etat qui n'aura pas signé la Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à n'importe quel moment. | UN | ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم اليها في أي وقت. |
" Tout Etat qui n'a pas signé le Traité avant son entrée en vigueur peut y adhérer à tout moment par la suite. | UN | " يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك. |
Un Etat qui n'aura pas signé la Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à n'importe quel moment. | UN | ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم اليها في أي وقت. |
Le présent Traité est ouvert à la signature de tous les Etats avant son entrée en vigueur. | UN | يفتح باب التوقيع على هذه المعاهدة لجميع الدول قبل بدء النفاذ. |
" Tout Etat qui n'a pas signé le Traité avant son entrée en vigueur peut y adhérer à tout moment par la suite. | UN | " يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك. |
Les contraintes du futur traité nécessitent l'adhésion du plus grand nombre d'Etats avant son entrée en vigueur. | UN | إن قيود المعاهدة القادمة تتطلب انضمام أكبر عدد من الدول قبل بدء سريانها. |
Tout État qui n'aura pas signé la Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à tout moment. | UN | ويجوز الانضمام إلى هذه الاتفاقية في أي وقت لأية دولة لم توقع عليها قبل بدء نفاذها، وذلك وفقاً للفقرة 3 من هذه المادة. |
Il demande au Comité d'agir de manière à assurer que la constitution sera ratifiée par les officiels Turques et Caïques avant son entrée en vigueur. | UN | وطلب من اللجنة تقديم المساعدة لكفالة تصديق مسؤولي تركس وكايكوس على الدستور قبل بدء نفاذه. |
Tout État qui n'aura pas signé le présent Traité avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à tout moment. | UN | ويجوز الانضمام إلى هذه المعاهدة في أي وقت لأية دولة لم توقعها قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة 3 من هذه المادة. |
Tout État qui n'aura pas signé le présent Accord avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à tout moment. | UN | ويجوز الانضمام إلى هذا الاتفاق في أي وقت لأية دولة توقعه قبل بدء نفاذه وفقا للفقرة 3 من هذه المادة. |
Tout État qui n'aura pas signé la présente Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à tout moment. | UN | ولأية دولة لم توقع هذه الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة 3 من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت تشاء. |
Tout État qui n'a pas signé le présent Accord avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article peut y adhérer à tout moment. | UN | ولأية دولة لم توقّع على هذا الاتفاق قبل بدء نفاذه، وفقا للفقرة 3 من هذه المادة، أن تنضم إليه في أي وقت. |
Tout État qui n'a pas signé le traité avant son entrée en vigueur peut y adhérer à tout moment par la suite. | UN | ويجـوز لأي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء سريانها أن تنضم إليها في أي وقت. |
Puis, il a déclaré qu'il avait été détenu par la police à l'occasion de festivités six mois avant son entrée au Danemark. | UN | ثم قال بعد ذلك إن الشرطة احتجزته أثناء احتفالات بأحد الأعياد قبل دخوله الدانمرك بستة أشهر. |
Sur le plan régional, l'Indian Ocean Marine Affairs Cooperation (IOMAC), basée à Sri Lanka, est un autre exemple d'une institution créée conformément à la Convention mais bien avant son entrée en vigueur. | UN | وعلى المستوى اﻹقليمي إن مؤسسة التعاون للشؤون البحرية في المحيط الهندي التي تتخذ سري لانكا مركزا لها مثال آخر على المؤسسة التي أنشئت بموجب الاتفاقية قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
4. Invite le Directeur exécutif à prendre des mesures pour faciliter l'application de la Convention à titre volontaire avant son entrée en vigueur si la Conférence de plénipotentiaires le demande; | UN | 4 - يدعو المدير التنفيذي إلى اتخاذ إجراء لتيسير التنفيذ الطوعي للاتفاقية قبيل بدء نفاذها إذا ما دعا إلى هذا الإجراء مؤتمر المفوضين للإتفاقية ؛ |
Le fait d'élire le Président de l'Assemblée générale au moins trois mois avant son entrée en fonctions permet au Président élu de mieux préparer la session à venir. | UN | فالممارسة المتبعة الآن في انتخاب رئيس الجمعية العامة قبل توليه منصبه بما لا يقل عن ثلاثة أشهر تمكن الرئيس المنتخب من الإعداد للدورة التالية للجمعية بصورة أفضل. |