Article 13 : avantages économiques et sociaux 104 | UN | المادة 13 بشأن الفوائد الاقتصادية والاجتماعية 132 |
Article 13 : avantages économiques et sociaux | UN | المادة 13 بشأن الفوائد الاقتصادية والاجتماعية |
L'exploitation de ces matériaux est une importante composante des économies de la région et peut apporter de nombreux avantages économiques et sociaux. | UN | ويمثل استغلال هذه الموارد عنصراً هاماً يمكن أن يحقق العديد من المنافع الاقتصادية والاجتماعية لبلدان المنطقة. |
Cette restructuration s’est accompagnée d’une réévaluation des méthodes d’action qui permettent de maximiser les avantages économiques et sociaux de la production de minéraux. | UN | واقتضى ذلك التحول إعادة تقييم أكثر نُهج السياسات فعالية لجني المنافع الاقتصادية والاجتماعية المتزايدة ﻹنتاج المعادن. |
Tout en présentant de précieux avantages économiques et sociaux, ces technologies peuvent également être utilisées à des fins incompatibles avec la paix et la sécurité internationales. | UN | غير أنه رغم ما تحققه من فوائد اقتصادية واجتماعية جمة، فإنها قد تستخدم في أغراض لا تتسق مع السلام والأمن الدوليين. |
Article 13. avantages économiques et sociaux | UN | المادة 13 - الاستحقاقات الاقتصادية والاجتماعية |
Article 13 : Les avantages économiques et sociaux | UN | المادة 13 المزايا الاقتصادية والاجتماعية |
Deuxièmement, l'amélioration des avantages économiques et sociaux d'une participation aux accords internationaux qui affectent les créateurs et innovateurs locaux. | UN | ويرمي الهدف الثاني إلى زيادة الفوائد الاقتصادية والاجتماعية العائدة من الانضمام إلى الاتفاقات الدولية التي تتعرض للمبتكرين والمخترعين. |
:: avantages économiques et sociaux que le milieu marin et côtier procure à la société et utilisations qui en sont faites, y compris les valeurs culturelles. | UN | :: الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والاستخدامات، بما في ذلك القيم الثقافية التي تقدمها البيئة البحرية والساحلية للمجتمع. |
Les avantages économiques et sociaux qui en résultent pour le pays d'origine et le pays d'accueil peuvent être intéressants. | UN | ويمكن أن تكون الفوائد الاقتصادية والاجتماعية للبلدان الموفدة للمهاجرين والمستقبلة لهم كبيرة. |
Ces initiatives, à condition d’être élaborées au niveau local et soutenues par les gouvernements, peuvent remplacer l’emploi massif de réglementations nationales visant à tirer des avantages économiques et sociaux. | UN | ويمكن أن تمثل هذه المبادرات، إذا طورت عن طريق المشاركة المحلية ودعمتها الحكومات الوطنية، بديلا للجوء بصورة مكثفة الى النهج الوطنية التنظيمية من أجل الحصول على الفوائد الاقتصادية والاجتماعية. |
Pour réduire ces inégalités et relever les niveaux de vie, il faut promouvoir l'équité de la répartition des avantages économiques et sociaux du développement. | UN | وبغية الحد من أوجه عدم اﻹنصاف هذه وتحسين مستويات المعيشة، من الضروري تشجيع اﻹنصاف في توزيع الفوائد الاقتصادية والاجتماعية للتنمية. |
Article 13 : avantages économiques et sociaux | UN | المادة 13: المنافع الاقتصادية والاجتماعية |
avantages économiques et sociaux de la normalisation nationale et internationale des noms géographiques | UN | المنافع الاقتصادية والاجتماعية الناتجة عن التوحيد الوطني والدولي للأسماء الجغرافية |
avantages économiques et sociaux de la normalisation nationale et internationale des noms géographiques | UN | المنافع الاقتصادية والاجتماعية الناتجة عن التوحيد الوطني والدولي للأسماء الجغرافية |
avantages économiques et sociaux de la normalisation nationale et internationale des noms géographiques | UN | المنافع الاقتصادية والاجتماعية الناتجة عن التوحيد الوطني والدولي للأسماء الجغرافية |
L'instruction comporte des avantages économiques et sociaux qui alimentent la croissance économique par son effet sur la productivité; une population instruite est également plus informée et plus tolérante et cela sert l'intérêt général. | UN | ويدعم ما يحققه السكان غير اﻷميين من فوائد اقتصادية واجتماعية النمو الاقتصادي من خلال ما له من آثار على الانتاجية ويعزز رفاه المجتمع من خلال وجود سكان واعين ومتسامحين. |
L'instruction comporte des avantages économiques et sociaux qui alimentent la croissance économique par son effet sur la productivité; une population instruite est également plus informée et plus tolérante et cela sert l'intérêt général. | UN | ويدعم ما يحققه السكان غير اﻷميين من فوائد اقتصادية واجتماعية النمو الاقتصادي من خلال ما له من آثار على الانتاجية ويعزز رفاه المجتمع من خلال وجود سكان واعين ومتسامحين. |
avantages économiques et sociaux | UN | الاستحقاقات الاقتصادية والاجتماعية |
Article 13 : avantages économiques et sociaux | UN | المادة 13 المزايا الاقتصادية والاجتماعية |
Article 13 avantages économiques et sociaux | UN | المادة 13: الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية |
Article 13 : avantages économiques et sociaux | UN | المادة 13: المزايا الاجتماعية والاقتصادية |
Consciente que les travailleuses migrantes apportent une importante contribution au développement économique et social, de par les avantages économiques et sociaux que leur travail procure aux pays d'origine comme aux pays de destination, et soulignant la valeur et la dignité de leur travail, y compris celui des travailleuses domestiques, | UN | وإذ تسلم بأن العاملات المهاجرات يساهمن مساهمة مهمة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لما يحدثه عملهن من أثر في الحالة الاقتصادية والاجتماعية للبلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشدد على ما لعملهن من قيمة وكرامة، بما في ذلك العمل الذي تضطلع به العاملات في الخدمة المنزلية، |
Il est à même de contribuer à évaluer l'état actuel des récifs coralliens et des avantages économiques et sociaux du milieu marin et côtier. | UN | وسيكون في استطاعة المعهد أن يسهم في تقييم الحالة الراهنة للشعب المرجانية والفوائد الاقتصادية والاجتماعية التي توفرها البيئة البحرية والساحلية للمجتمع. |