"avantages qualitatifs" - Translation from French to Arabic

    • الفوائد النوعية
        
    • المكاسب النوعية
        
    • الفوائد الكمية
        
    Il est toutefois nécessaire de disposer de critères pour évaluer et déterminer les avantages qualitatifs de la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى معايير لتقييم وتحديد الفوائد النوعية لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Méthode d'évaluation inadéquate des avantages qualitatifs de la Stratégie UN قصور أسلوب التقييم لقياس الفوائد النوعية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Le Comité a pris acte des avantages qualitatifs attendus proposés par le Secrétaire général ainsi que des efforts déployés par le Département de l'appui aux missions pour les réaliser. UN ولاحظ المجلس الفوائد النوعية التي اقترحها الأمين العام وأقرها فضلا عن جهود إدارة الدعم الميداني لتحقيق هذه الفوائد.
    La méthode d'évaluation des avantages qualitatifs que présente le GFSS est inadéquate. UN قصور طريقة التقييم المتبعة في قياس الفوائد النوعية للنظام العالمي للدعم الميداني
    Les coûts et avantages qualitatifs actuellement attendus du Centre régional d'Entebbe sont récapitulés dans le présent rapport. UN ويوجز هذا التقرير المكاسب النوعية والتكاليف المتوقعة حتى الآن للمركز الإقليمي لتقديم الخدمات في عنتيبـي.
    Umoja doit produire les avantages qualitatifs et quantitatifs décrits dans le quatrième rapport d'étape. UN ومن المتوقع أن يحقق أوموجا الفوائد الكمية والنوعية الوارد بيانها في التقرير المرحلي الرابع.
    Absence de méthode d'évaluation adéquate pour mesurer les avantages qualitatifs de la stratégie globale d'appui aux missions UN عدم كفاية طريقة التقييم لقياس الفوائد النوعية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    avantages qualitatifs potentiels des versions successives d'Umoja UN الفوائد النوعية المحتملة المتوخاة من إصدار أوموجا
    Le Secrétaire général fournit également des informations sur les avantages qualitatifs et quantitatifs attendus de la mise en œuvre de chaque initiative. UN ويقدم الأمين العام أيضاً معلومات عن الفوائد النوعية والكمية المتوقعة من تنفيذ كل مبادرة من المبادرات.
    Dans certains cas, les avantages qualitatifs de nouveaux systèmes sont soulignés mais ne sont pas chiffrés. UN وفي بعض الحالات، جرى التركيز على الفوائد النوعية للنظم الجديدة دون أن تترجم إلى تقديرات مالية.
    B. avantages qualitatifs et non quantifiables 22 − 24 7 UN بــاء - الفوائد النوعية وغير القابلة للقياس كميـا
    Méthode d'évaluation inadéquate des avantages qualitatifs que présente la stratégie UN عدم وجود طريقة تقييم ملائمة لقياس الفوائد النوعية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Les avantages qualitatifs potentiels continuent de justifier pleinement la mise en place du progiciel. UN ولا تزال الفوائد النوعية الممكن تحقيقها تشكل أسبابا وجيهة لتنفيذ حل قوامه الاستعانة بنظام مركزي لتخطيط الموارد.
    En outre, du fait que les avantages qualitatifs seront tirés à la fois d'Umoja-Démarrage et d'Umoja-Extension, la plupart d'entre eux n'apparaîtront distinctement qu'une fois Umoja-Extension mené à son terme. UN وبالنظر كذلك إلى أن الفوائد النوعية موزعةٌ بين نظام أوموجا المؤسِّس وتوسعته، فإن معظمها لن يتضح حتى تُنفذ توسعة نظام أوموجا بالكامل.
    Les responsabilités du référent processus incluent la gestion et la supervision des activités de transition vers le nouveau modèle optimal < < à mettre en place > > , notamment la mise au point et l'approbation d'analyses de rentabilité faisant apparaître les avantages qualitatifs et quantitatifs attendus. UN وتشمل مسؤوليات مالكي العمليات إدارة الانتقال إلى نموذج العمليات الأمثل الجديد المقرّر والإشراف عليه، بما في ذلك إجراء دراسات جدوى تبين الفوائد النوعية والكمية المتوقعة والتصديق على هذه الدراسات.
    Le Comité relève qu'à ce point, les gains d'efficience pouvant être obtenus grâce au PGI seront mieux compris, ce dont les référents processus dans l'ensemble de l'Organisation pourront tenir compte en calculant les avantages qualitatifs et quantitatifs à attendre pour leur domaine fonctionnel. UN ويشير المجلس إلى أنه في هذه المرحلة، سيتحسن فهم أوجه الكفاءة التي يمكن تحقيقها من خلال مشروع تخطيط موارد المؤسسة، وهو ما قد يفيد بدوره مالكي العمليات لدى حساب الفوائد النوعية والكمية المحتمل تحققها في مجالاتهم الوظيفية على نطاق المنظمة بأسرها.
    Les avantages qualitatifs présentent un grand intérêt pour l'Organisation : ils accroissent l'efficacité, la capacité de réaction et la productivité des départements et bureaux et des missions. UN 107 - تضفي الفوائد النوعية قيمة كبيرة على العمل عبر زيادة فعالية الإدارات والمكاتب والبعثات وزيادة مرونتها وإنتاجيتها.
    L'Organisation tirera les avantages qualitatifs suivants de la centralisation des activités des services d'assistance : UN 130 - توفر عولمة عمليات مكاتب الخدمة الفوائد النوعية التالية للمنظمة:
    L'un des principaux avantages qualitatifs attendus est l'amélioration de la transparence. UN 22 - ومن الفوائد النوعية الرئيسية زيادة الشفافية.
    L'Administration est consciente qu'il faut redoubler d'efforts pour faire mieux comprendre les avantages qualitatifs que l'on peut espérer tirer du progiciel, notamment en matière d'exploitation d'informations et de données. UN ٦٨ - تقر الإدارة بضرورة بذل المزيد من جهود التوعية بأهمية المكاسب النوعية المتوخاة، وخاصة من خلال استغلال البيانات والمعلومات.
    Il souligne également la nécessité de respecter le calendrier révisé approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/246 pour que l'ensemble du projet soit achevé en décembre 2018 au plus tard et pour obtenir les avantages qualitatifs et quantitatifs prévus. UN وتشدد أيضا على ضرورة التقيد بالجدول الزمني المنقح الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 67/246 من أجل تنفيذ النطاق الكامل للمشروع بحلول كانون الأول/ديسمبر 2018، وتوفير المكاسب النوعية والكمية المتوخاة.
    Les avantages qualitatifs pourront se faire sentir dès cette phase mais, de façon générale, les gains quantitatifs ne se matérialiseront ou ne seront constatés que plus tard. UN وقد تتحقق فوائد نوعية أثناء عملية الاستقرار، ولكن الفوائد الكمية بصفة عامة لا تتحقق أو يُعترف بها حتى وقت لاحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more