Je voudrais réitérer que l'Italie ne voit de problème avec aucune des options. | UN | واسمحوا لي بأن أكرر بأن إيطاليا ليست لديها مشكلة مع أي خيار من الخيارات. |
Je le répète, vous n'êtes censée communiquer avec aucune cible. | Open Subtitles | لن تقومي باتصال مباشر مع أي من الأهداف |
Mais je ne partagerai l'affection des hommes que j'amène ici avec aucune femme. Tu comprends ? | Open Subtitles | ولكنيّ لن أشارك مشاعر الود بين الرجل الذي أحضره للمنزل مع أي امرأة، أتفهمين؟ |
Notre position est fondée sur le fait que l'Inde ne cherche à engager une course aux armements nucléaires avec aucune autre puissance nucléaire. | UN | ويستند موقفنا في هذا المجال إلى أن الهند لا تسعى إلى سباق تسلح نووي مع أية قوة نووية أخرى. |
Or la France n'est pas partie à la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées et n'a signé d'accord de siège avec aucune des institutions des Nations Unies basées à Genève. | UN | وليست فرنسا طرفا في اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها، كما أن فرنسا لم توقع على أي اتفاق لمقر مع أية وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة التي تتخذ من جنيف مقرا لها. |
Mais non, il n'y aura absolument aucune communication avec aucune des deux campagnes. | Open Subtitles | لن يكون هناك اتصالات على الاطلاق مع أي حملة |
Mais j'ai été un mec mieux avec toi, en tant que femme... qu'avec aucune autre femme, en tant qu'homme. | Open Subtitles | لكني كنت رجل أفضل معكِ .. وأنا امرأة أكثر بكثير مما كنت مع أي امرأة وأنا رجل |
40. On sait que les entreprises cubaines n'ont de relations commerciales avec aucune société placée sous la juridiction ou le contrôle des États-Unis d'Amérique. | UN | ٤٠ - ومعلوم أنه ليس لدى الشركات الكوبية أي علاقات تجارية مع أي شركة تخضع لولاية الولايات المتحدة اﻷمريكية اﻹقليمية أو إشرافها. |
La Sous—Commission peut suspendre temporairement l'application de tout article du présent règlement, à condition que cette suspension ne soit incompatible avec aucune décision applicable du Conseil et que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. Cette condition peut être écartée si aucun membre ne s'y oppose. | UN | للجنة الفرعية أن تعلق مؤقتاً العمل بأية قاعدة من قواعد النظام الداخلي، شريطة أن لا يتعارض هذا التعليق مع أي مقررات منطبقة اتخذها المجلس، وأن يُعْطَى إشعار باقتراح التعليق مدته أربع وعشرون ساعة، ويمكن التنازل عن هذا الشرط اﻷخير إذا لم يعترض أي عضو. |
24. La classification officielle de Statistique Canada fait intervenir la notion de < < minorités visibles > > , qui ne coïncide complètement avec aucune des deux classifications précédentes. | UN | 24- ويستخدم التصنيف الرسمي لدائرة الإحصاءات الكندية مفهوم " الأقليات الظاهرة بوضوح " الذي لا يتسق بشكل تام مع أي من التصنيفين السابقين. |
Elle ne colle avec aucune affaire irrésolue. | Open Subtitles | ولم تتطابق مع أي قضية سابقة مفتوحة |
Il n'a jamais été comme cela avec aucune femme. | Open Subtitles | انه لم يكن أبدا بهذه الطريقة مع أي شخص. |
La République fédérative de Yougoslavie n'est en conflit armé avec aucune de ses voisines, elle ne participe d'aucune façon à la guerre civile dans l'ex-Bosnie-Herzégovine et ne s'immisce pas dans les relations entre la République de Croatie et la République serbe de Krajina. | UN | وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ليست طرفا في النزاع المسلح مع أي من جيرانها، وهي لا تشارك بأي شكل من اﻷشكال في الحرب اﻷهلية الدائرة في البوسنة والهرسك السابقة، كما أنها لا تتدخل في العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية كرايينا الصربية. |
Lorsque le mari et la femme sont l'un et l'autre fonctionnaires des Nations Unies, mais ont deux résidences séparées parce qu'ils ont été affectés à des lieux d'affectation différents, le Secrétaire général peut décider de maintenir les droits et prestations qui leur reviennent individuellement, à condition que cette mesure ne soit incompatible avec aucune disposition du Statut du personnel ou une autre décision de l'Assemblée générale. | UN | وعندما يكون كل من الزوج والزوجة موظفا له دار مستقلة بسبب تكليفهما بالعمل في مركزي عمل مختلفين، يجوز لﻷمين العام أن يقرر اﻹبقاء على هذه الاستحقاقات والمزايا المستقلة، شريطة ألا يتعارض ذلك مع أي بند من بنود النظام اﻷساسي للموظفين أو مع أي قرار آخر للجمعية العامة. |
La Sous—Commission peut suspendre temporairement l'application de tout article du présent règlement, à condition que cette suspension ne soit incompatible avec aucune décision applicable du Conseil et que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. Cette condition peut être écartée si aucun membre ne s'y oppose. | UN | للجنة الفرعية أن تعلق مؤقتاً العمل بأية مادة من مواد النظام الداخلي، شريطة ألاّ يتعارض هذا التعليق مع أي مقررات منطبقة اتخذها المجلس، وأن يُعْطى إشعار باقتراح التعليق مدته أربع وعشرون ساعة ويمكن التنازل عن هذا الشرط الأخير إذا لم يعترض أي عضو. |
La Sous—Commission peut suspendre temporairement l'application de tout article du présent règlement, à condition que cette suspension ne soit incompatible avec aucune décision applicable du Conseil et que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. Cette condition peut être écartée si aucun membre ne s'y oppose. | UN | للجنة الفرعية أن تعلق مؤقتاً العمل بأية قاعدة من قواعد النظام الداخلي، شريطة ألاّ يتعارض هذا التعليق مع أي مقررات منطبقة اتخذها المجلس، وأن يُعْطى إشعار باقتراح التعليق مدته أربع وعشرون ساعة ويمكن التنازل عن هذا الشرط الأخير إذا لم يعترض أي عضو. |
La Sous—Commission peut suspendre temporairement l'application de tout article du présent règlement, à condition que cette suspension ne soit incompatible avec aucune décision applicable du Conseil et que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. Cette condition peut être écartée si aucun membre ne s'y oppose. | UN | للجنة الفرعية أن تعلق مؤقتاً العمل بأية قاعدة من قواعد النظام الداخلي، شريطة ألاّ يتعارض هذا التعليق مع أي مقررات منطبقة اتخذها المجلس، وأن يُعْطى إشعار باقتراح التعليق مدته أربع وعشرون ساعة ويمكن التنازل عن هذا الشرط الأخير إذا لم يعترض أي عضو. |
Toutefois, le Comité a relevé qu'au 31 mai 1996, le PNUD n'avait passé d'accord de financement officiel avec aucune des institutions participantes. | UN | إلا أن المجلس لاحظ أن البرنامج اﻹنمائي لم يحصل حتى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٦ على اتفاقات تمويل رسمية مع أي من الوكالات المشاركة. |
Notre région n'entrera en conflit avec aucune autre région, pas même avec celle qui partage avec nous cet hémisphère et qui est différente de la nôtre de par la langue qu'elle parle et ses coutumes. | UN | ومنطقتنا منطقة لن تدخل في نزاع مع أية منطقة أخرى، ولا حتى مع المنطقة التي نتقاسم معها نفس نصف الكرة والتي تسود فيهــا لغة مختلفة وعادات مختلفة. |
c) Ne fait double emploi avec aucune autre intervention en cours. | UN | (ج) عدم ازدواجية الأنشطة مع أية تدخلات جارية أخرى. |
À la Réunion internationale sur le déminage, tenue à Genève en juillet 1995, elle a annoncé que le HCR ne traiterait avec aucune entreprise qui participe à la fabrication ou à la vente de mines terrestres antipersonnel ou de leurs composants, que ce soit directement ou indirectement par l'entremise de filiales. | UN | وفي الاجتماع الدولي المعني بإزالة اﻷلغام، والذي عقد في جنيف في تموز/ يوليه ٥٩٩١، أعلنت أن المفوضية لن تتعامل عن علم مع أية شركة ضالعة، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر عن طريق شركات طوعية، في صنع أو بيع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، أو مكوناتها. |