"avec certaines organisations" - Translation from French to Arabic

    • مع بعض المنظمات
        
    • مع بعض منظمات
        
    • مع منظمات معينة
        
    • مع منظمات معيّنة
        
    • مع منظمات معيَّنة
        
    • مع بعض الجهات
        
    Par ailleurs, les autorités de transition ont largement coopéré avec certaines organisations non gouvernementales internationales travaillant dans le domaine de la réconciliation. UN ومن ناحية أخرى، تعاونت السلطة الانتقالية على نطاق واسع مع بعض المنظمات غير الحكومية الدولية في مجال المصالحة.
    S'il est vrai que le Ministère poursuit un dialogue constructif avec certaines organisations non gouvernementales, il n'en reste pas moins que la société civile estonienne est encore jeune. UN وفيما تجري الوزارة حوارا مثمرا مع بعض المنظمات غير الحكومية، لا يزال المجتمع المدني في البلاد في طور نشأته الأولى.
    Le Gouvernement organise un programme communautaire de soins à domicile qui s'avère fructueux, en collaboration étroite avec certaines organisations non gouvernementales. UN وتدير الحكومة برنامجا للرعاية المجتمعية في البيوت، بتعاون وثيق مع بعض المنظمات غير الحكومية.
    Par le passé, le Siège national de la police a passé des accords de coopération avec certaines organisations de la société civile en vue de former des fonctionnaires de police, mais ces accords ne sont plus en vigueur. UN وفي الماضي، كانت تربط مقر الشرطة الوطنية اتفاقات تعاون مع بعض منظمات المجتمع المدني لتدريب ضباط الشرطة، ولكن هذه الاتفاقات لم تعد قائمة.
    1. En application de l'Article 19 de l'Acte constitutif, la Conférence générale, à sa première session, a énoncé des directives selon lesquelles le Directeur général, avec l'approbation du Conseil du développement industriel, peut conclure des accords ou établir des relations appropriées avec certaines organisations (décision GC.1/Dec.41, annexe). UN 1- عملا بالمادة 19 من الدستور، أصدر المؤتمر العام، في دورته الأولى، مبادئ توجيهية تجيز للمدير العام، بموافقة مجلس التنمية الصناعية، أن يبرم اتفاقات أو ينشئ علاقات مناسبة مع منظمات معينة (مرفق المقرر م ع1/م41).
    1. En application de l'Article 19 de l'Acte constitutif, la Conférence générale, à sa première session, a énoncé des directives selon lesquelles le Directeur général, avec l'approbation du Conseil du développement industriel, peut conclure des accords ou établir des relations appropriées avec certaines organisations (décision GC.1/Dec.41, annexe). UN مقدّمة 1- عملا بالمادة 19 من الدستور، أصدر المؤتمر العام، في دورته الأولى، مبادئ توجيهية تجيز للمدير العام، بموافقة مجلس التنمية الصناعية، أن يبرم اتفاقات أو يقيم علاقات مناسبة مع منظمات معيّنة (مرفق المقرّر م ع-1/م-41).
    1. En application de l'Article 19 de l'Acte constitutif, la Conférence générale, à sa première session, a énoncé des directives selon lesquelles le Directeur général, avec l'approbation du Conseil du développement industriel, peut conclure des accords ou établir des relations appropriées avec certaines organisations (décision GC.1/Dec.41, annexe). UN مقدّمة 1- عملاً بالمادة 19 من الدستور، أصدر المؤتمر العام، في دورته الأولى، مبادئ توجيهية تجيز للمدير العام، بموافقة مجلس التنمية الصناعية، أن يبرم اتفاقات أو يقيم علاقات مناسبة مع منظمات معيَّنة (مرفق المُقَرَّر م ع-1/م-41).
    Par ailleurs, des efforts de coordination entre le Gouvernement et le Haut-Commissariat pour les réfugiés sont en cours en vue de construire des crèches pour accueillir les enfants de réfugiées, en collaboration avec certaines organisations de la société civile. UN كما أن هناك توجه وتنسيق بين الحكومة ومفوضية اللاجئين لإقامة حضانات لأطفال اللاجئات بالتعاون مع بعض الجهات الأهلية.
    La CNUCED collabore également avec certaines organisations internationales et régionales comme l'Organisation mondiale du tourisme, l'Organisation panaméricaine de la santé, etc. UN وهناك أيضاً تعاون مع بعض المنظمات الدولية والاقليمية مثل منظمة السياحة العالمية ومنظمة البلدان اﻷمريكية للصحة الخ.
    Notant que le Gouvernement soudanais a pris des mesures pour coopérer davantage avec certaines organisations internationales, eu égard en particulier aux droits des enfants soudanais, et espérant que ces efforts se confirmeront à l'avenir, UN وإذ تلاحظ أن حكومة السودان قد اتخذت خطوات نحو زيادة التعاون مع بعض المنظمات الدولية، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق اﻷطفال السودانيين، وإذ تأمل في تعزيز هذه الجهود مستقبلا،
    Ce Haut Commissariat collabore par ailleurs avec certaines organisations internationales en vue d'élaborer des programmes visant à promouvoir la situation des handicapés dans des domaines spécifiques. UN وهذه المفوضية السامية تتعاون فضلا عن ذلك مع بعض المنظمات الدولية بغية وضع برامج ترمي إلى تعزيز حالة المعوقين في مجالات محددة.
    Notant que le Gouvernement soudanais a pris des mesures pour coopérer davantage avec certaines organisations internationales, eu égard en particulier aux droits des enfants soudanais, et espérant que ces efforts se confirmeront à l'avenir, UN وإذ تلاحظ أن حكومة السودان قد اتخذت خطوات نحو زيادة التعاون مع بعض المنظمات الدولية، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق اﻷطفال السودانيين، وإذ تأمل في تعزيز هذه الجهود مستقبلا،
    Il dira que vous avez des liens avec certaines organisations de droite. Open Subtitles وهي تدعي بأنه لديك علاقات مع بعض المنظمات اليـمـيـنـيه
    Le rapport parle également de cas de non-coopération de la part du Gouvernement avec certaines organisations non gouvernementales qui auraient, paraît-il, fait obstruction à la fourniture d'aide d'urgence à ceux qui en ont besoin. UN ويتحدث التقرير أيضا عن حالات من عدم تعاون الحكومة مع بعض المنظمات غير الحكومية مما أسهم، فيما يُدعى، في تعويق توصيل المعونة الطارئة إلى المحتاجين لها.
    Dans le même esprit, les initiatives dans le domaine de la formation aux droits de l'homme que mène actuellement le Haut Commissariat, de concert avec certaines organisations régionales telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), comporteront désormais une composante relative aux droits de l'enfant dans les situations de conflit armé. UN ومن نفس المنطلق، يجري توسيع مبادرات التدريب المشتركة الجارية على حقوق الإنسان مع بعض المنظمات الإقليمية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتشمل التركيز على حقوق الأطفال في الصراع المسلح.
    Alors que les délégations félicitent le HCR pour le partenariat fructueux conclu avec certaines organisations non gouvernementales internationales, d'autres voient la nécessité d'être plus ouvert aux possibilités de partenariats locaux. UN ومع الإطراء على المفوضية لشراكتها الناجحة مع بعض المنظمات غير الحكومية الدولية رأت بعض الوفود ضرورة لزيادة درجة التيقُّظ لانتهاز فرص الشراكات المحلية.
    Les informations sur la population rom sont protégées; néanmoins, des accords ont été passés avec certaines organisations de plaidoyer pour les Roms qui permettront d'être mieux renseigné sur le lieu où ils vivent et leurs conditions de vie. UN وإن المعلومات المتعلقة بسكان الروما محمية؛ ومع ذلك، تم التوصل إلى اتفاق مع بعض المنظمات المناصرة للروما التي ستجعل من الممكن الحصول على معلومات عن مكان وظروف معيشة سكان الروما.
    Par ailleurs, en partenariat avec certaines organisations de la société civile, des activités de sensibilisation sont menées auprès des chefs traditionnels, des leaders d'opinion et des communautés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنفذ بعض الأنشطة التوعوية في صفوف الزعماء التقليديين وقادة الرأي والمجتمعات المحلية بالشراكة مع بعض منظمات المجتمع المدني.
    1. En application de l'Article 19 de l'Acte constitutif, la Conférence générale, à sa première session, a énoncé des directives selon lesquelles le Directeur général, avec l'approbation du Conseil du développement industriel, peut conclure des accords ou établir des relations appropriées avec certaines organisations (décision GC.1/Dec.41, annexe). UN 1- عملا بالمادة 19 من الدستور، أصدر المؤتمر العام، في دورته الأولى، مبادئ توجيهية تجيز للمدير العام، بموافقة مجلس التنمية الصناعية، أن يبرم اتفاقات أو يقيم علاقات مناسبة مع منظمات معينة (مرفق المقرر م ع1/م41).
    1. En application de l'Article 19 de l'Acte constitutif, la Conférence générale, à sa première session, a énoncé des directives selon lesquelles le Directeur général, avec l'approbation du Conseil du développement industriel, peut conclure des accords ou établir des relations appropriées avec certaines organisations (décision GC.1/Dec.41, annexe). UN 1- عملا بالمادة 19 من الدستور، أصدر المؤتمر العام، في دورته الأولى، مبادئ توجيهية تجيز للمدير العام، بموافقة مجلس التنمية الصناعية، أن يبرم اتفاقات أو يقيم علاقات مناسبة مع منظمات معيّنة (مرفق المقرر م على-1/م-41).
    1. En application de l'Article 19 de l'Acte constitutif, la Conférence générale, à sa première session, a énoncé des directives selon lesquelles le Directeur général, avec l'approbation du Conseil du développement industriel, peut conclure des accords ou établir des relations appropriées avec certaines organisations (décision GC.1/Dec.41, annexe). UN 1- عملاً بالمادة 19 من الدستور، أصدر المؤتمر العام، في دورته الأولى، مبادئ توجيهية تجيز للمدير العام، بموافقة مجلس التنمية الصناعية، أن يبرم اتفاقات أو يقيم علاقات مناسبة مع منظمات معيَّنة (مرفق المقرَّر م ع-1/م-41).
    407. Grâce à la coordination entre le Gouvernement et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), des crèches pour enfants de réfugiées ont été mises en place en collaboration avec certaines organisations de la société civile. UN 407- كما أن هناك توجه وتنسيق بين الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإقامة حضانات لأطفال اللاجئات بالتعاون مع بعض الجهات الأهلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more