"avec certains états" - Translation from French to Arabic

    • مع بعض الدول
        
    • مع دول معينة
        
    • مع بعض دول
        
    • مع دول محددة
        
    • مع فرادى الدول
        
    Le Tribunal est en pourparlers et négocie activement avec certains États en vue de renvoyer des affaires à des tribunaux nationaux. UN تخوض المحكمة بكل همة مناقشات ومفاوضات مع بعض الدول من أجل إحالة القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية.
    Il a aussi informé de l'expérience que partage le Burundi avec certains États membres du Comité dans la mise en œuvre de la Convention. UN وأكدت أيضا أن بوروندي تتبادل الخبرات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية مع بعض الدول الأعضاء في اللجنة.
    Le Bureau du Procureur prévoit que des accords auront été conclus avec certains États d'ici au milieu de 2005. UN ويتوقع المكتب أن يكون قد تم إبرام بعض الاتفاقات مع بعض الدول بحلول منتصف عام 2005.
    En étroite liaison avec le mouvement sportif national ainsi qu'avec le CIO, nous intensifions la coopération au sein du Conseil de l'Europe, mais également avec certains États particulièrement motivés. UN ونحن نعمل بالاتصال الوثيق مع الحركة الرياضية الوطنية واللجنة اﻷولمبية الدولية، على تكثيف تعاوننا مع مجلس أوروبا، وكذلك مع دول معينة لديها حوافز شديدة في هذا الصدد.
    :: La Nouvelle-Zélande et l'Australie ont déjà engagé avec certains États insulaires du Pacifique un débat sur la résolution citée et examineront avec eux de manière plus approfondie le type d'assistance dont ils pourraient avoir besoin pour l'appliquer. UN :: إلى جانب استراليا، بدأت نيوزيلندا بالفعل مناقشات مع بعض دول المحيط الهادئ بشأن هذا القرار، وسنجري معهم مزيدا من المناقشات بشأن ما يمكن أن يفيد من مساعدة في تنفيذ القرار.
    La Commission a continué d'examiner la possibilité d'utiliser l'imagerie satellitaire dans ses travaux et procédé à des discussions au sujet de ses besoins avec certains États Membres et des fournisseurs commerciaux. UN وواصلت اللجنة بحث إمكانية استخدام التصوير العلوي في عملها وناقشت احتياجاتها مع بعض الدول الأعضاء والموردين التجاريين.
    Il participe actuellement à des discussions avec certains États dans ce but. UN ويجري المدعي العام حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذا الغرض.
    Il participe actuellement à des discussions avec certains États dans ce but. UN ويجري المدعي العام حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذا الغرض.
    À présent, le Procureur estime qu'il sera possible de renvoyer une quarante et unième affaire, et il a engagé à cet effet des discussions avec certains États. UN وقد رفع المدعي العام الآن عدد هذه القضايا من 40 إلى 41. ويقوم المدعي العام حاليا بإجراء مناقشات مع بعض الدول لهذا الغرض.
    Il a engagé à cet effet des discussions avec certains États. UN يقوم المدعي العام حاليا بإجراء مناقشات مع بعض الدول لهذا الغرض.
    Le Coordonnateur de la Section a fait savoir au BSCI qu’elle avait conclu des accords particuliers ou amorcé des entretiens avec certains États Membres en vue de la réinstallation de témoins. UN وأفاد منسق القسم مكتب خدمات المراقبة الداخلية بأن القسم قد دخل في اتفاقات خاصة أو مناقشات مع بعض الدول الأعضاء من أجل إعادة توطين الشهود.
    À titre préliminaire et informel, elle a évoqué son mandat avec certains États. UN وقامت بصورة تمهيدية وغير رسمية بمناقشة ولايتها مع بعض الدول.
    À cet égard, nous demandons que, par le dialogue et la négociation, la justice et l'équité soient respectées dans les relations avec certains États afin de parvenir à des solutions adéquates, conformes aux accords internationaux. UN ومن هذا المنطلق، فإننا ندعو إلى توخي العدالة والإنصاف في معالجة القضايا العالقة مع بعض الدول في هذا الشأن عن طريق الحوار والتفاوض، وصولا إلى الحلول المناسبة وفق الالتزامات الدولية.
    Il mène actuellement des discussions avec certains États à cet effet. UN ويجري حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذا الغرض.
    Au même moment, des consultations ont eu lieu à New York avec certains États Membres et d'autres acteurs internationaux. UN وفي الوقت نفسه، أُجريت مشاورات في نيويورك مع بعض الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الدوليين الآخرين.
    Il est actuellement en discussion avec certains États à cette fin. UN ويجري المدعي العام حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذا الغرض.
    Il mène actuellement des discussions avec certains États à cet effet. UN ويجري المدعي العام حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذا الغرض.
    Ainsi, nous demandons une approche juste et équitable afin d'aborder avec certains États les questions encore pendantes par le dialogue et la négociation, en vue de leur trouver des solutions adéquates. UN ومن هذا المنطلق، فإننا ندعو إلى توخِّي العدالة والإنصاف في معالجة القضايا العالقة مع بعض الدول في هذا الشأن، عن طريق الحوار والتفاوض، وصولاً إلى الحلول المناسبة.
    Elles peuvent être lésées seules ou avec certains États. UN فهذه الكيانات يمكن أن تتضرر بشكل منفصل أو مع دول معينة.
    En coopération avec certains États de l'Union européenne, elle compte réagir aussi efficacement que possible à tous les défis qui peuvent découler de leur utilisation. UN وبالتعاون مع بعض دول الاتحاد الأوروبي، فإنها تسعى إلى الاستجابة بكل فعالية ممكنة لجميع التحديات التي قد تنشأ في أعقاب استخدامها.
    Il a collaboré avec certains États en vue de prévenir la survenance de nouveaux cas d'apatridie, notamment dans le cadre de la succession d'États, et protéger les droits des personnes apatrides. UN وعملت المفوضية مع دول محددة لمنع وقوع حالات جديدة من انعدام الجنسية التي تنشأ بوجه خاص في ظروف خلافة الدول ولحماية حقوق الأشخاص عديمي الجنسية.
    La Section a également prêté son concours lors de négociations menées avec certains États au sujet de l'exécution des peines et de la réinstallation de témoins. UN 242 - وقد تم توفير مزيد من الدعم القانوني في المفاوضات التي جرت مع فرادى الدول بشأن إنفاذ الأحكام ونقل الشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more