"avec cette organisation" - Translation from French to Arabic

    • مع تلك المنظمة
        
    • مع المنظمة
        
    • مع الإنتربول
        
    Nous attendons avec impatience une réunion au niveau ministériel avec cette organisation au début de l'année prochaine. UN ونحن نتطلع إلى عقد اجتماع على مستوى وزاري مع تلك المنظمة في بداية العام المقبل.
    Les liens affectifs que les hommes tisseraient avec cette organisation sauraient faire obstacle aux guerres. UN والتعاطف مع تلك المنظمة هو الذي يمكن أن يزودها بالسلطة لمناهضة الحرب.
    Israël adhère depuis lors à cet important régime et a continué d'approfondir ses relations de travail avec cette organisation. UN وتبقى اسرائيل منذ ذلك الوقت متمسكة بذلك النظام الهام، وتواصل تطوير علاقات عملها مع تلك المنظمة.
    Nous attendons avec intérêt la fin prochaine des débats menés avec cette organisation à cet égard. UN ونتطلع إلى الاختتام المبكر للمناقشات مع المنظمة في هذا الصدد.
    Le Japon reconnaît l'importance des activités menées par l'Organisation mondiale de la santé et renforcera davantage sa coopération avec cette organisation, notamment en Afrique. UN وتقر اليابان بأهمية الأنشطة التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية وستعزز تعاونها مع المنظمة بشكل إضافي، وخاصة في أفريقيا.
    L'Équipe de surveillance a resserré ses liens avec INTERPOL pour faciliter la coopération du Comité avec cette organisation. UN 48 - وكثف فريق الرصد تعامله مع الإنتربول من أجل تحسين المساعدة التي يقدمها للجنة في تعاونها مع تلك المنظمة.
    48. Le Forum a reconnu l'importance de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique et noté que son statut d'observateur devrait lui permettre de renforcer ses liens avec cette organisation. UN ٤٨ - اعترف المنتدى بأهمية مجلس التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولاحظ أن مركزه كمراقب كان أساسا له قيمته في تعزيز علاقاته مع تلك المنظمة.
    Le renforcement et l'harmonisation de nos relations avec le Conseil de l'Europe seront considérablement favorisés par des mesures conjointes prises dans le contexte du programme de coopération de l'Azerbaïdjan avec cette organisation. UN وسيجري تعزيز العلاقات وتحقيق الوئام مع مجلس أوروبا بدرجة كبيرة عن طريق العمل المشترك في سياق برنامج أذربيجان للتعاون مع تلك المنظمة.
    Le projet de résolution exprime l'appui et la gratitude de l'Assemblée générale pour le travail entrepris par l'Organisation maritime internationale (OMI) dans ce domaine et demande aux États de coopérer pleinement avec cette organisation dans la lutte contre la piraterie et les attaques à main armée dirigées contre des navires. UN ويعرب مشروع القرار عن التقدير والتأييد ﻷعمال المنظمة البحرية الدولية الجارية في هذا المجال، كما يدعو الدول إلى التعاون مع تلك المنظمة تعاونا كاملا لمحاربة القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن.
    En tant que nouveau membre d'Interpol, le Bélarus se réjouit à la perspective de coopérer étroitement avec cette organisation pour lutter contre le trafic illicite de biens culturels. UN وبعد أن أصبحت بيلاروس عضوا في الانتربول أصبحت تتطلع الى التعاون الوثيق مع تلك المنظمة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    En outre, le Conseil a continué à participer aux réunions semestrielles du Conseil d'administration du COPAC et à collaborer étroitement avec cette organisation pour étudier les moyens de renforcer cette collaboration et les échanges d'informations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يواصل المجلس العالمي المشاركة في الاجتماعات نصف السنوية لمجلس إدارة لجنة تعزيز التعاونيات والنهوض بها، والتعاون الوثيق مع تلك المنظمة في التماس سبل زيادة التعاون واقتسام المعلومات.
    Il a commencé à mettre en œuvre l'accord spécial conclu avec cette organisation, qui vise à faciliter l'échange d'informations entre eux et qui simplifie la mise à jour des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وبدأت في تنفيذ الاتفاق الخاص الذي أبرمته مع تلك المنظمة من أجل تيسير تبادل المعلومات بين اللجنة والإنتربول وتبسيط عملية نشر النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Il a commencé à mettre en œuvre l'accord spécial conclu avec cette organisation, qui vise à faciliter l'échange d'informations entre le Comité et INTERPOL et qui simplifie la mise à jour des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وبدأت في تنفيذ الاتفاق الخاص الذي أبرمته مع تلك المنظمة من أجل تيسير تبادل المعلومات بين اللجنة والإنتربول وتبسيط عملية تعهد النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    L'Union africaine voudrait en effet consolider sa coopération avec cette organisation dans le but de concrétiser l'idée d'une décennie internationale pour les migrations et le développement, qui a déjà été évoquée ici et là. UN وينبغي أن يزيد الاتحاد الأفريقي من تعاونه مع تلك المنظمة لتحقيق فكرة العقد الدولي للهجرة والتنمية، التي أشير إليها في العديد من المحافل في السابق.
    Le Secrétariat de l'ozone s'efforcerait de renouer des liens avec cette organisation. UN وبالتالي ستحاول أمانة الأوزون تجديد الصلات مع المنظمة.
    Le Comité directeur demande aux parties de collaborer avec cette organisation afin d'appuyer l'application intégrale des mesures de confiance et de sécurité, y compris la mise à l'essai du Traité sur le régime " Ciel ouvert " et le Séminaire sur la doctrine militaire. UN وتدعو الهيئة التوجيهية اﻷطراف إلى العمل مع المنظمة المذكورة أعلاه لدعم التنفيذ الكامل لتدابير الثقة واﻷمن بما في ذلك تجربة السماوات المفتوحة والحلقة الدراسية المعنية بالمذاهب العسكرية.
    En juillet 2013, la Mission a signé avec cette organisation un mémorandum d'accord qu'elle utilisera aux fins de l'examen et de la supervision des fournisseurs. UN وفي تموز/يوليه 2013، وقعت البعثة مذكرة تفاهم مع المنظمة غير الحكومية المذكورة لرصد واستعراض البائعين
    Nous estimons que l'amélioration du cadre législatif arménien, grâce aux conventions du Conseil de l'Europe et au suivi de leur application, est un domaine important de notre coopération avec cette organisation, et nous allons nous employer à l'étendre. UN وهناك 11 اتفاقية أخرى في الطريق. ونحن نعتبر تحسين الإطار التشريعي لأرمينيا عبر اتفاقيات مجلس أوروبا ومراقبة تنفيذها مجالاً مهماً للتعاون مع المنظمة وسنسعى حثيثاً لتوسيعه.
    Dans le cadre de notre coopération avec l'OIM, nous avons récemment achevé un projet commun avec cette organisation concernant la gestion des migrations. UN أنجزنا مؤخراً، كجزء من تعاوننا مع المنظمة الدولية للهجرة، مشروعاً مشتركا حول تنظيم الهجرة بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود وتلك المنظمة.
    En tant que membre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), la Bosnie-Herzégovine a fait siens les principes de l'Acte final d'Helsinki et coopère pleinement avec cette organisation dans le domaine de la promotion et de la défense des droits de l'homme. UN ولقد قبلت البوسنة والهرسك بوصفها عضواً في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مبادئ الوثيقة الختامية لهلسنكي وتعاونت تعاوناً تاماً مع المنظمة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    L'Équipe de surveillance a resserré ses liens avec INTERPOL pour faciliter la coopération du Comité avec cette organisation. UN 38 - وكثف فريق الرصد تعامله مع الإنتربول من أجل تحسين المساعدة التي يقدمها للجنة في تعاونها مع تلك المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more