"avec circonspection" - Translation from French to Arabic

    • بحذر
        
    • الحذر
        
    • بحكمة
        
    • الحرص عند النظر
        
    Aussi pensait-il qu'il fallait aborder la question avec circonspection. UN ولهذا السبب، يرى أنه ينبغي تناول هذه المسألة بحذر.
    Toutes les parties ont maintenant une très grande responsabilité à assumer et doivent agir avec circonspection et prévoyance. UN إن هذه هي لحظة المسؤولية الجسيمة لجميع الأطراف. ويجب عليها أن تتصرف بحذر وبُعد نظر.
    Ces recommandations-là nécessiteraient une modification de la Convention, ce que la délégation chinoise envisage avec circonspection. UN وستتطلب هذه التوصيات تعديل الاتفاقية، وينظر وفده إليها بحذر.
    En outre, le silence et l'acquiescement n'étaient pas synonymes, s'agissant en particulier des questions territoriales, et il fallait manier avec circonspection ces notions dans leur application aux relations entre États puissants et États plus faibles. UN وعلاوة على ذلك، فالسكوت والقبول الضمني ليسا مترادفين، لا سيما فيما يتعلق بالمسائل الإقليمية، ويقتضي الأمر توخي الحذر في التعامل مع هذه المفاهيم عند تطبيقها على العلاقة بين دول قوية ودول ضعيفة.
    Les mentions de la notion d'autodétermination dans le projet de déclaration devaient être étudiées avec circonspection de façon à s'assurer qu'elles répondaient aux critères de clarté et de consensus. UN وينبغي عند الإشارة في مشروع الإعلان إلى مصطلح تقرير المصير توخي الحذر لكي تكون هذه الإشارة واضحة وتحظى بتوافق الآراء.
    Utilisée avec circonspection, efficacité et assurance, elle constitue le meilleur moyen dont nous disposons pour gérer la situation mondiale avec une chance raisonnable de succès. UN واﻷمم المتحدة أفضل وسيلة متاحة ﻹدارة الوضع العالمي تتوافر لها فرصة معقولة للنجاح، شريطة أن تستخدم بحكمة وكفاءة وثقة.
    Nous avons toujours pensé que les sanctions étaient un instrument mal taillé et devaient être utilisées avec circonspection quand leur imposition devient impérative. UN ونحن نرى دائما أن الجزاءات أداة فجة وينبغي اللجوء إليها بحذر عندما يصبح فرضها أمرا ضروريا.
    Pour éviter les abus, il fallait examiner ces plaintes avec circonspection. UN وذكر أنه يتعين بناءً على هذا بحث تلك الشكاوى بحذر لكي لا يُساء استعمال الإجراءات.
    L'article a été considéré comme relevant du développement progressif du droit international, développement auquel la Commission ne devrait procéder qu'avec circonspection. UN ولقد اعتبرت المادة ممارسة للتطوير التدريجي للقانون الدولي الذي ينبغي للجنة أن تمضي فيه بحذر.
    Il convient donc de traiter ces données avec circonspection. UN وينبغي بالتالي التعامل مع هذه البيانات بحذر.
    Nous devons avancer avec circonspection pour que le processus ne soit pas guidé par les ambitions de quelques-uns mais par les intérêts collectifs des Nations Unies. UN وعلينا أن نتحرك بحذر لكي لا تقود العملية طموحات البعض بدلا من المصالح الجماعية للأمم المتحدة.
    C'est pourquoi le Myanmar préfère procéder avec circonspection de façon à éviter les troubles et les rivalités ethniques qu'ont connus d'autres pays à l'occasion de leur transition vers la démocratie. UN ولذا، تفضل ميانمار التصرف بحذر لتجنب الاضطرابات والصراعات اﻹثنية التي شهدتها بلدان أخرى عند انتقالها إلى الديمقراطية.
    Étant donné que la plupart de ces renseignements doivent être considérés comme ayant été recueillis illégalement, c’est—à—dire sans base légale internationale, ils doivent, de l’avis du conseil, être envisagés avec circonspection. UN ويدعي المحامي نظرا أنه ينبغي تناول هذه اﻷدلة بحذر ﻷن معظم هذه المعلومات تعتبر قد جمعت بطريقة غير مشروعة نظرا لانعدام اﻷساس القانوني الدولي لها.
    :: Nécessité d'aborder avec circonspection les questions de culture et de religion dans l'incorporation de la Convention dans le droit interne pour éviter des conflits avec certaines communautés UN وينبغي تناول قضايا الثقافة والدين بحذر لدى نشر الاتفاقية تفادياً للتضارب مع تلك المجتمعات
    Quand il y a des fuites au conseil, on procède avec circonspection, et on cherche ceux qui profitent des informations. Open Subtitles حتى ولو كانت هناك تسريبات، فنحن نعمل بحذر ونسعى خلف المستفيد من ذلك
    Toute mesure prise par le Conseil de sécurité, par exemple au titre du Chapitre VI, VII ou VIII, devra être appliquée avec circonspection et en stricte conformité avec les dispositions de la Charte. UN وأي إجراء يتخذه مجلس اﻷمن، سواء بمقتضى الفصل السادس أو السابع أو الثامن من الميثاق ينبغي تنفيذه بحذر وبما يتفق تماما وأحكامه.
    La sélection devra être opérée avec circonspection, afin qu'elle ne serve pas inopportunément des intérêts politiques nationaux. UN ويجب توخي الحذر في الاختيار لكفالة ألا يؤدي اختيار الفائز إلى التأثير بصورة غير ملائمة في العمليات السياسية الوطنية.
    La sélection devra être opérée avec circonspection, afin qu'elle ne serve pas inopportunément des intérêts politiques nationaux. UN ويجب توخي الحذر في الاختيار لكفالة ألا يؤدي اختيار الفائز إلى التأثير بصورة غير ملائمة في العمليات السياسية الوطنية.
    La sélection devra être opérée avec circonspection, afin qu'elle ne serve pas inopportunément des intérêts politiques nationaux. UN ويتعين توخي الحذر في الاختيار لكفالة ألا يؤدي اختيار الفائز إلى التأثير بصورة غير ملائمة في العمليات السياسية الوطنية.
    La sélection devra être opérée avec circonspection, afin qu'elle ne serve pas inopportunément des intérêts politiques nationaux. UN ويتعين توخي الحذر في الاختيار لكفالة ألا يؤدي اختيار الفائز إلى التأثير بصورة غير ملائمة في العمليات السياسية الوطنية.
    Elle tiendrait le Conseil d'administration au courant des besoins en personnel supplémentaire et l'a assuré que le FNUAP agirait avec circonspection. UN وأشارت إلى أنها ستبلغ المجلس بالحاجة إلى موظفين إضافيين، وطمأنته بأن الصندوق سيتصرف بحكمة.
    Comme par le passé, l'Actuaire-conseil et le Comité d'actuaires ont insisté sur le fait qu'il fallait interpréter les résultats exprimés en dollars avec circonspection. UN 32 - وكما حدث في السابق، أكد كل من الخبير الاكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين أنه يجب توخي الحرص عند النظر في المبالغ المقومة بالدولار لنتائج التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more