"avec cuba dans" - Translation from French to Arabic

    • مع كوبا في
        
    Deuxièmement, coopérer avec Cuba dans la lutte contre le trafic des stupéfiants. UN والقرار الثاني هو أن تتعاون مع كوبا في مكافحة تهريب المخدرات.
    Le Panama entretient des relations commerciales fructueuses avec Cuba dans de nombreux domaines, comme en témoignent les chiffres indiqués ci-après : UN وتقيم بنما علاقات تجارية مثمرة مع كوبا في عدة مجالات على نحو ما يتبين من الأرقام التي نسوقها أدناه.
    Lors de ses réunions bilatérales avec des représentants du Gouvernement cubain, le Soudan a réaffirmé sa volonté de resserrer ses relations bilatérales avec Cuba dans tous les domaines. UN وأكد السودان من جديد، في اجتماعه الثنائي مع المسؤولين الكوبيين، التزامه بتعزيز العلاقات الثنائية مع كوبا في جميع الميادين.
    Enfin, il affecte aussi les citoyens américains, qui ne peuvent interagir avec Cuba dans les domaines économique, universitaire et social. Tableau 1 UN وأخيرا، يتأثر مواطنو الولايات المتحدة أيضا بالحصار لأنهم غير قادرين على التعامل مع كوبا في المجالات الاقتصادية والأكاديمية والاجتماعية.
    L'ONUDC est en train de renforcer sa présence dans la région afin d'aider les États membres à lutter contre ces problèmes et prévoit de renforcer sa coopération avec Cuba dans le cadre des nouvelles initiatives qu'elle envisage de mener dans la région. UN ويقوم المكتب بتدعيم وجوده في منطقة البحر الكاريبي من أجل دعم الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى التصدي لهذه التحديات، ويتوقع أن يعزز تعاونه مع كوبا في سياق المبادرات الجديدة للمنطقة.
    Lors de ses réunions bilatérales avec des représentants du Gouvernement cubain, le Soudan a réaffirmé sa volonté de resserrer ses relations bilatérales avec Cuba dans tous les domaines. UN وأكد السودان من جديد، في اجتماعه الثنائي مع المسؤولين الكوبيين، التزامه بتعزيز العلاقات الثنائية مع كوبا في جميع الميادين.
    Enfin, il affecte aussi les citoyens américains, qui ne peuvent interagir avec Cuba dans les domaines économique, universitaire et social. UN وأخيرا، يتأثر مواطنو الولايات المتحدة أيضا من جراء الحصار لأنهم غير قادرين على التعامل مع كوبا في المجالات الاقتصادية والأكاديمية والاجتماعية.
    Notre coopération de longue durée avec Cuba dans les domaines de la santé, de l'éducation et du sport continue de croître, et il y a actuellement plus de 200 professionnels médicaux cubains qui travaillent dans des hôpitaux ghanéens et qui enseignent également dans certaines de nos universités. UN إن نطاق تعاوننا الطويل الأمد مع كوبا في مجالات الصحة والتعليم والرياضة آخذ في الاتساع، ويوجد حاليا ما يزيد على 200 مهني طبي كوبي يعملون في مستشفيات تقع في جميع أنحاء غانا، وهم يعملون كذلك في التدريس في جامعاتنا.
    L'Union européenne souligne qu'elle est prête à coopérer avec Cuba dans ces domaines sur la base d'un dialogue avec le Gouvernement cubain et la société civile cubaine, en particulier dans le domaine des droits de l'homme. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على استعداده للتعاون مع كوبا في تلك المجالات استنادا إلى حوار يجريه مع الحكومة الكوبية والمجتمع المدني الكوبي، ولا سيما في مجال حقوق الإنسان.
    Bien qu'elle continue de coopérer avec Cuba dans plusieurs domaines techniques, les avantages à long terme de cette coopération pourraient être amoindris par la prolongation du blocus. UN ورغم أن اليونيدو تواصل التعاون مع كوبا في العديد من المجالات التقنية، فإن ثمار هذا التعاون التي يجنيها البلد على المدى الطويل قد تتقلص إذا ما طال أمد الحصار.
    Ces effets nocifs se ressentent dans des secteurs sensibles qui touchent directement la vie de la population et, en outre, se répercutent sur des pays tiers, du fait de la difficulté d'interagir avec Cuba dans nombre d'activités économiques et sociales. UN إنه يضر بقطاعات حسّاسة تؤثر تأثيراً مباشراً على حياة الناس، كما أن له انعكاسات سلبية على بلدان ثالثة، نظراً لصعوبة التفاعل مع كوبا في أنشطة اقتصادية واجتماعية عديدة.
    Lors de ses réunions bilatérales avec des représentants du Gouvernement cubain, le Soudan a réaffirmé sa volonté de resserrer ses relations bilatérales avec Cuba dans tous les domaines. UN وأكد السودان من جديد، في اجتماعه الثنائي مع المسؤولين الكوبيين، التزامه بتعزيز العلاقات الثنائية مع كوبا في جميع الميادين.
    - Le même journal mexicain a révélé les pressions exercées par l'Ambassadeur des Etats-Unis, John D. Negroponte, sur le Grupo de Monterrey pour empêcher, dans ce cas, la création d'une coentreprise avec Cuba dans le domaine de l'industrie textile; UN - وكشفت الجريدة المكسيكية ذاتها كذلك عن الضغوط التي مارسها شخصيا السفير اﻷمريكي جون د. نيغروبونتي على " مجموعة مونتيري " لمنعها من إنشاء مشروع مشترك مع كوبا في مجال صناعة المنسوجات؛
    Ce blocus a également un impact négatif sur des secteurs sensibles qui touchent directement la vie quotidienne de la population cubaine, ainsi que des conséquences indirectes sur les pays tiers, en raison de l'impossibilité d'interagir avec Cuba dans de nombreux domaines économiques et sociaux. UN كما أن وطأة الحصار السلبية على قطاعات حساسة تمس مساسا مباشرا بالحياة اليومية للشعب الكوبي، فضلا عن عواقبها غير المباشرة على البلدان الثالثة التي تمنع من التعامل مع كوبا في كثير من الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    La Guyane a cité une large coopération bilatérale avec Cuba dans le domaine des soins ophtalmologiques qui a permis une assistance immédiate tout en aidant le pays à développer sa capacité et sa viabilité dans un délai fixé. UN فقد أبلغت غيانا عن تعاونها الثنائي المكثف مع كوبا في مجال الرعاية الطبية لمرضى العيون، وهو ما مكّن البلد من الحصول على مساعدة فورية، مع مساعدته على تطوير القدرة والاستدامة في هذا المجال على مدى فترة زمنية محددة.
    Toutes ces conséquences, outre qu'elles se répercutent sur les pays tiers en raison de l'impossibilité d'interagir avec Cuba dans de nombreux domaines économiques et sociaux, sont encore aggravées par l'impact des catastrophes naturelles, comme les dégâts considérables provoqués cette année par les ouragans Gustav et Ike. UN وليس لتلك الآثار انعكاسات على بلدان ثالثة فحسب، باعتبارها لا تستطيع التفاعل مع كوبا في عدة نشاطات اقتصادية واجتماعية، ولكنها تتعرض للمضايقة أيضا في سياق الكوارث الطبيعية كالعواصف الشديدة التدمير التي حصلت تلك السنة، كإعصاري غوستاف وآيك.
    Il souligne le fait que la coopération avec Cuba dans des domaines tels que le nettoyage en cas de déversement d'hydrocarbures et la lutte contre les trafiquants de drogues, revêtent une < < importance croissante > > . UN كما يؤكد على " الأهمية المتزايدة " التي يكتسيها التعاون مع كوبا في مجالات من قبيل التسربات النفطية ومكافحة تجار المخدرات.
    Dans le même temps, des indices subtils laissent à penser que l'Administration américaine souhaite intensifier sa coopération officielle avec Cuba dans des domaines d'intérêt mutuel comme celui des opérations de lutte contre le trafic de stupéfiants. UN وفي الأثناء، هناك بوادر خفية على اهتمام حكومة الولايات المتحدة بزيادة التعاون الرسمي مع كوبا في مجالات الاهتمام المشترك كعمليات مكافحة المخدرات().
    À sa quarante-septième session, l'Assemblée générale a adopté la résolution 47/19, par laquelle la communauté internationale a clairement rejeté le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d'Amérique, et les pressions exercées sur d'autres pays, afin qu'ils interrompent toute coopération avec Cuba dans ces domaines. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة في دورتها قبل الماضية القرار ٤٧/١٩. وبإجازته عبر المجتمع الدولي بوضوح عن مدى رفضه للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا، وللضغوط التي تمارس على بلدان أخرى لوقف التعاون مع كوبا في هذه المجالات.
    En ce qui concerne la résolution 64/6 de l'Assemblée générale intitulée < < Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique > > , la République du Yémen tient à souligner qu'elle entretient des relations privilégiées avec Cuba dans divers domaines, notamment sur les plans économique et commercial et qu'elle veille à renforcer ces relations. UN إشارة إلى قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 64/6 المعنون " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا " ، تود الجمهورية اليمنية التأكيد على طبيعة علاقتها المتميزة مع كوبا في مختلف الأصعدة وعلى وجه الخصوص في المجالين الاقتصادي والتجاري، وتحرص على تعزيز وتطوير العلاقات المشتركة بين البلدين الصديقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more