"avec d'autres pays dans" - Translation from French to Arabic

    • مع البلدان الأخرى في
        
    • مع بلدان أخرى في
        
    • مع سائر البلدان في
        
    Elle coopère étroitement au renforcement des capacités avec d'autres pays dans sa région afin de mettre en place un cyberespace fiable, sûr et résistant. UN ونحن نشارك عن كثب مع البلدان الأخرى في منطقتنا في بناء القدرات من أجل بلوغ فضاء إلكتروني موثوق به ومرن وآمن.
    Nous coopérerons également dans cet effort avec d'autres pays dans notre région et ailleurs dans le monde, avec des organismes internationaux, des organisations non gouvernementales, le secteur privé, les médias et d'autres donateurs et partenaires. UN كما أننا سوف نتعاون في هذا الجهد مع البلدان الأخرى في المنطقة وفي أي مكان آخر في العالم، ومع الوكالات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، ووسائط الإعلام والمانحين والشركاء الآخرين.
    Israël est disposé à travailler avec d'autres pays dans sa région pour coordonner les efforts en vue de limiter la prolifération illicite d'armes légères. UN وإسرائيل مستعدة لأن تعمل مع البلدان الأخرى في منطقتها لتنسيق الجهود من أجل الحد من الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ces pays sont souvent associés à des projets régionaux avec d'autres pays dans le cadre de la politique européenne de voisinage. UN وغالباً ما تكون هذه البلدان مشمولة بالمشاريع الإقليمية مع بلدان أخرى في إطار سياسة الجوار الأوروبية.
    Le Pakistan est impliqué avec d'autres pays dans un certain nombre d'initiatives régionales importantes ayant trait à l'Afghanistan. UN وتعمل باكستان مع بلدان أخرى في عدد من المبادرات الإقليمية الهامة بشأن أفغانستان.
    Le pays se trouve ainsi engagé avec la communauté internationale et en partenariat avec d'autres pays, dans la lutte et la prévention de ce problème. UN ولذلك فهو يتعاون مع المجتمع الدولي ويشترك مع بلدان أخرى في الدولي ويشترك مع بلدان أخرى في التصدي لهذه الظاهرة ومنعها.
    Le Sri Lanka se tient prêt à renforcer sa coopération avec d'autres pays dans le domaine du développement des établissements humains. UN كما أعربت عن استعداد سري لانكا لتعزيز تعاونها مع البلدان الأخرى في ميدان تنمية المستوطنات البشرية.
    Son Gouvernement est prêt à poursuivre les échanges et la coopération avec d'autres pays dans le domaine des droits de l'homme et aider à l'édification d'un monde harmonieux caractérisé par une paix durable et une prospérité partagée. UN وبلده مستعد لمواصلة تعزيز المبادلات والتعاون مع البلدان الأخرى في مجال حقوق الإنسان، والمساعدة على بناء عالم أكثر انسجاما ينعم بسلام دائم ورخاء مشترك.
    Elle a pour objectif de promouvoir les échanges et la coopération avec d'autres pays dans les domaines suivants : commerce, économie, éducation, progrès social, développement durable, jeunesse, jumelage de villes, science, technologie et culture. UN وهي ملتزمة بتعزيز التبادلات والتعاون مع البلدان الأخرى في مجالات التجارة والاقتصاد والتعليم، والتنمية الاجتماعية، والتنمية المستدامة، والشباب، والمدن التوأم، والعلوم والتكنولوجيا والثقافة.
    L'Indonésie compte étendre sa coopération avec d'autres pays dans le maintien, l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique au profit de toutes les nations. UN وسيوسع الخبراء الإندونيسيين تعاونهم مع البلدان الأخرى في الحفاظ على الفضاء الخارجي واستكشافه واستخدامه في الأغراض السلمية من أجل منفعة جميع الدول.
    Nous sommes près à élargir les échanges et la coopération avec d'autres pays dans le domaine de la non-prolifération afin de participer au mieux aux initiatives menées aux niveaux international et régional en faveur de la paix et de la sécurité. UN ونحن مستعدون لزيادة توسيع نطاق التبادلات والتعاون مع البلدان الأخرى في مجال عدم الانتشار من أجل تقديم المزيد من الإسهام في الجهود الدولية والإقليمية الرامية إلى استتباب السلام والأمن.
    Au niveau international, nous renforçons la coopération bilatérale avec d'autres pays dans le domaine de l'échange d'informations concernant le terrorisme et la criminalité transnationale. UN فعلى الصعيد الدولي، نعمل حاليا على تدعيم التعاون الثنائي مع البلدان الأخرى في مجال تبادل المعلومات بشأن الإرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    Comme indiqué dans le rapport complémentaire, le Gouvernement attache une grande importance à la coopération et à la collaboration avec d'autres pays dans la lutte antiterroriste et encourage cette coopération et collaboration. UN الإجابة: كما هو مبين في التقرير التكميلي، تهتم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتعاون وتبادل المساعدة مع البلدان الأخرى في مجال مكافحة الإرهاب.
    Des amendements seront apportés à l'Ordonnance sur l'adoption afin d'améliorer les pratiques locales d'adoption à Hong-kong et d'encourager une plus grande coopération avec d'autres pays dans le domaine des adoptions internationales. UN وسيجري إدخال تعديلات تشريعية على تشريع التبني عملاً على تحسين ممارسات التبني المحلية في هونغ كونغ وتعزيز التعاون مع البلدان الأخرى في ميدان التبني فيما بين الأقطار.
    Le Kenya collabore étroitement avec d'autres pays dans le cadre des programmes ci-après : UN وتتعاون كينيا بصورة وثيقة مع بلدان أخرى في إطار البرامج التالية:
    À noter que le Rwanda entend élargir sa coopération avec d'autres pays dans les domaines susmentionnés. UN وتجدر الإشارة إلى أن رواندا عازمة على توسيع نطاق تعاونها مع بلدان أخرى في المجالات المذكورة أعلاه.
    Nous nous réjouissons à la perspective de nouer des échanges avec d'autres pays dans le cadre de cet important dispositif. UN ونحن نتطلع إلى الدخول في تبادلات مع بلدان أخرى في هذه الآلية المهمة.
    La Turquie offre de vastes possibilités de coopération avec d'autres pays dans ce domaine et envisage de créer un centre pour les écotechnologies qui desservira les pays de la Méditerranée et de la mer Noire. UN ولدى تركيا إمكانيات كبيرة للتعاون مع بلدان أخرى في مثل هذه التكنولوجيات وتنوي إنشاء مركز للتكنولوجيا السليمة من الناحية البيئية يقوم بخدمة بلدان حوض البحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷسود.
    Enfin, je tiens à souligner que la Mongolie est disposée à échanger des données d'expérience avec d'autres pays dans le domaine de la formulation de programmes d'amélioration des méthodes de gestion dans leur ensemble, et de la réforme de l'administration publique en particulier, ainsi que de leur mise en oeuvre et de leur suivi. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على أن منغوليا عازمة على تبادل الخبرات مع بلدان أخرى في مجال وضـــع برامج للتنمية اﻹدارية بصفة عامة، وإصلاح اﻹدارة العامة بصفة خاصة، فضلا عن تنفيذها ومتابعتها.
    À cet égard, nous coopérons également activement avec d'autres pays dans la région du Mékong, et avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, pour ce qui concerne le trafic transnational de personnes - de femmes et d'enfants en particulier. UN ونحن نتعاون بنشاط في هذا المجال أيضاً مع بلدان أخرى في منطقة الميكونغ ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، بصدد الاتجار بالأفراد عبر الحدود الدولية، ولا سيما الاتجار بالنساء والأطفال.
    Cette participante a également décrit des expériences partagées avec d'autres pays dans différents domaines où le renforcement des capacités est nécessaire, notamment le mécanisme pour un développement propre (MDP) et le financement de la lutte contre les émissions de carbone. UN كما شرحت المشارِكة الخبرات المتبادلة مع بلدان أخرى في مختلف مجالات بناء القدرات، بما في ذلك آلية التنمية النظيفة وتمويل الكربون.
    Le Japon s'attache aussi, à l'échelon national, à partager son expérience avec d'autres pays dans le domaine de la cancérothérapie. UN 7 - وتبذل اليابان أيضا جهودا لتقاسم خبرتها مع سائر البلدان في مجال علاج السرطان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more