"avec d'autres programmes" - Translation from French to Arabic

    • مع برامج أخرى
        
    • مع البرامج الأخرى
        
    • مع سائر برامج
        
    • ببرامج أخرى
        
    • مع غيرها من البرامج
        
    Le programme n'a pas été mis en œuvre par la Mission afin d'éviter les chevauchements avec d'autres programmes prévus. UN لم تنظم البعثة ذلك البرنامج تفاديا لتداخله مع برامج أخرى مقرّرة
    Au Mozambique, il n'a été possible d'établir des liens concrets avec d'autres programmes que dans la dernière phase des opérations de réinsertion. UN وفي موزامبيق لم تتمكن المفوضية من ربط صلات فعلية مع برامج أخرى إلا في المرحلة اﻷخيرة من عملية إعادة اﻹدماج.
    Les données issues d'enquêtes et d'entretiens indiquent que la plupart des programmes ne partagent pas systématiquement les enseignements qu'ils ont tirés de leur expérience avec d'autres programmes. UN وتشير البيانات المستمدة من الاستقصاءات والمقابلات إلى أن معظم البرامج لا تتبادل الدروس المستفادة بانتظام مع برامج أخرى.
    Assure la cohérence avec d'autres programmes des Nations Unies; UN كفالة الاتساق مع البرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة؛
    Le programme de travail concernant les accords internationaux d'investissement avait été efficace sur le plan des coûts, en comparaison avec d'autres programmes de ce type. UN وقد نُفِّذ برنامج عمل اتفاقات الاستثمار الدولية بأسلوب فعال من حيث التكلفة، بالمقارنة مع البرامج الأخرى من هذا النوع.
    D. Formation et liens avec d'autres programmes UN دال- التدريب والعلاقات مع البرامج الأخرى ذات الصلة
    Des discussions préliminaires ont été engagées en vue de renforcer la coordination avec d'autres programmes d'enquête ayant trait à la santé. UN وقد بدأت المناقشات الأولية تجدي في تحسين التنسيق مع سائر برامج الاستقصاءات ذات الصلة بالصحة.
    Le comité a aussi établi des liens avec d'autres programmes de rééducation communautaire du pays et a participé à plusieurs ateliers et réunions ayant pour objet de mettre au point une politique nationale et de trouver des ressources pour la formation. UN كما أقامت اللجان روابط مع برامج أخرى للتأهيل الاجتماعي في المملكة، واشتركت في عدة حلقات تدريبية ولقاءات استهدفت تطوير سياسة وطنية عامة وموارد تدريبية.
    Elle a également encouragé la coopération avec d'autres programmes comme ceux de l'Organisation de la coopération et du développement économiques (OCDE) et de la Commission européenne. UN ودعا أيضا المؤتمر إلى التعاون مع برامج أخرى مثل البرامج التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وللجنة اﻷوروبية.
    Parmi les autres services, mentionnons une infirmière de garde 24 heures par jour pour les urgences, des services de santé publique, un programme d'activités sociales destiné surtout aux personnes âgées, ainsi que la liaison avec d'autres programmes communautaires. UN وتشمل البرامج اﻷخرى المقدمة ممرضة تحت الطلب تقدم خدمة طوارئ على مدار ٤٢ ساعة في اليوم، وخدمات الصحة العامة، وبرنامج أنشطة اجتماعية لصالح المسنين في المقام اﻷول وحلقة اتصال مع برامج أخرى مجتمعية اﻷساس.
    Dans ces conditions, il est bien malaisé de garantir la qualité des formateurs ou de promouvoir leur crédibilité, que ce soit auprès des stagiaires ou par comparaison avec d'autres programmes de formation de chefs d'entreprise. UN وفي ظل هذه الظروف، ثمة فرص محدودة لضمان جودة المدرِّبين أو تعزيز مصداقيتهم مع المتدربين وبالمقارنة مع برامج أخرى لتنظيم المشاريع.
    Le principe d'utilisation souple de l'espace de travail s'accorde avec d'autres programmes de réforme en cours à l'ONU, qui doivent être pris dans leur ensemble pour pouvoir déterminer avec exactitude les besoins opérationnels. UN ويتواءم مفهوم الاستخدام المرن لأماكن العمل أيضاً مع برامج أخرى للتغيير تضطلع بها الأمم المتحدة، يتعين فهمها في كُلِّيتها من أجل الاستنارة بها في تحديد الاحتياجات التشغيلية.
    Le programme SI collaborera avec d'autres programmes pour aider les Parties et faire en sorte de maintenir l'élan du processus de négociation grâce à la sensibilisation du public, à l'information et à des partenariats. UN وسيتعاون برنامج خدمات الإعلام مع برامج أخرى لدعم الأطراف وضمان استمرار الزخم في عملية التفاوض عن طريق توعية عامةِ الجمهور والأنشطة الإعلامية وإقامة الشراكات.
    91. Rapports avec d'autres programmes connexes. UN 91- العلاقات مع البرامج الأخرى ذات الصلة.
    En outre, le sous-programme assure la fourniture d'une aide directe dans les situations d'urgence causées par des violences et des troubles politiques, ainsi que la remise en état de logements, en coordination avec d'autres programmes. UN وإضافة إلى ذلك، يوفر البرنامج الفرعي المعونة المباشرة في حالات الطوارئ الناجمة عن أحداث العنف والقلاقل السياسية، إلى جانب توفيره خدمات إعادة تأهيل أماكن الإيواء بالتنسيق مع البرامج الأخرى.
    En outre, le sous-programme assure la fourniture d'une aide directe dans les situations d'urgence causées par des violences et des troubles politiques, ainsi que la remise en état de logements, en coordination avec d'autres programmes. UN وإضافة إلى ذلك، يوفر البرنامج الفرعي المعونة المباشرة في حالات الطوارئ الناجمة عن أحداث العنف والقلاقل السياسية، إلى جانب توفيره خدمات إعادة تأهيل أماكن الإيواء بالتنسيق مع البرامج الأخرى.
    Cela ouvre la possibilité d'une large collaboration pour la production, la mise au point et l'amélioration du logiciel, permet un meilleur portage avec d'autres programmes, produits par des programmeurs indépendants, et contribue à réduire les redondances dans le code. UN فهو يسمح بالتطوير التعاوني المكثف في إنتاج البرامج الحاسوبية وعلاج علله وتحسينه. وهو يمكِّن من تحسين القنوات مع البرامج الأخرى التي يعدها مبرمجون مستقلون، ويساهم في الحد من التكرارية في الشفرة.
    Les mesures seront mises en place en étroite conjonction avec d'autres programmes interdépartementaux, comme la lutte contre la violence domestique sous la coordination du Ministre de la justice et le Plan d'action pour la lutte contre la violence sur enfants du Ministre de la jeunesse et de la famille. UN وستتحقق التدابير بمشاركة وثيقة مع البرامج الأخرى المشتركة بين الإدارات، مثل مكافحة العنف العائلي بتنسيق من وزارة العدل وخطة عمل مكافحة إيذاء الأطفال لوزير الشباب والأسرة.
    La réunion a examiné le fonctionnement du réseau en vue de renforcer les synergies avec d'autres programmes et priorités de l'ONUDI. UN وقد استعرض الاجتماع عمليات الشبكة بغية تعزيز أواصر التآزر مع سائر برامج اليونيدو وأولويات أنشطتها.
    Ainsi, les services relevant du présent élément de programme sont fournis en favorisant une étroite coopération avec d'autres programmes de l'ONUDI et partenaires extérieurs, y compris la coopération Sud-Sud. UN ومن ثمَّ، يُضطلَع بالخدمات المندرجة ضمن هذا المكوِّن البرنامجي من خلال تعزيز التعاون المتين مع سائر برامج اليونيدو، وكذلك مع الشركاء الخارجيين، بما يشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En outre, l'aide alimentaire n'est vraiment efficace que si elle est combinée avec d'autres programmes. UN وبالإضافة إلى ذلك لا يمكن إدراك المنافع العائدة من المعونات الغذائية إلا عندما تقترن ببرامج أخرى.
    Alors que le sport à lui seul ne peut pas ouvrir la voie au développement social et à la paix, il peut tout de même être un outil efficace utilisé conjointement avec d'autres programmes et initiatives existants. UN ولئن كانت الرياضة لا تستطيع وحدها أن تمهّد الطريق أمام تحقيق السلام والتنمية الاجتماعية، فإنها يمكن أن تصبح أداة فعالة عندما تستخدم مع غيرها من البرامج والمبادرات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more