"avec d'autres régions" - Translation from French to Arabic

    • مع المناطق الأخرى
        
    • مع مناطق أخرى
        
    On collaborera également avec d'autres régions lorsque cela peut bénéficier aux pays membres de la CESAO. UN وسيتعاون البرنامج الفرعي أيضا مع المناطق الأخرى حيثما انطوى ذلك التعاون على فوائد للبلدان الأعضاء في الإسكوا.
    On collaborera également avec d'autres régions lorsque cela peut bénéficier aux pays membres de la CESAO. UN وسيتعاون البرنامج الفرعي أيضا مع المناطق الأخرى حيثما انطوى ذلك التعاون على فوائد للبلدان الأعضاء في الإسكوا.
    Un autre participant a signalé que l'Afrique était en concurrence avec d'autres régions lorsqu'il s'agissait de ménager des conditions propices à l'IED. UN ورأى مندوب آخر أنه يتعين على أفريقيا أن تتنافس مع المناطق الأخرى في مجال تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Cette approche est désormais partagée avec d'autres régions. UN ويجري حاليا تقاسم هذا النهج مع مناطق أخرى.
    L'ICAPP noue également des contacts avec d'autres régions et sa relation de coopération avec l'Organisation est un succès. UN وقد تواصل المؤتمر أيضا مع مناطق أخرى وأقام علاقات تعاونية ناجحة مع الأمم المتحدة.
    Récemment, l'ICAPP s'est attachée à entrer en contact avec d'autres régions du monde. UN بدأ المؤتمر مؤخرا، يسعى إلى التواصل مع مناطق أخرى في العالم.
    Un autre participant a signalé que l'Afrique était en concurrence avec d'autres régions lorsqu'il s'agissait de ménager des conditions propices à l'IED. UN ورأى مندوب آخر أنه يتعين على أفريقيا أن تتنافس مع المناطق الأخرى في مجال تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Certains projets de coopération technique, notamment ceux qui figurent dans le Compte de l'ONU pour le développement, sont menés en coopération avec d'autres régions connaissant les mêmes problèmes statistiques du point de vue technique. UN ويُضطلع ببعض مشاريع التعاون التقني، ولا سيما المشاريع المدرجة في حساب الأمم المتحدة للتنمية، بالتعاون مع المناطق الأخرى التي تواجه نفس المشاكل التقنية في مجال الإحصاء.
    La communauté internationale tire profit des approches novatrices des organisations régionales et de la connaissance des stratégies de prévention efficaces qui, acquises dans une région donnée, peuvent être partagées avec d'autres régions du monde. UN ويستفيد المجتمع الدولي من النهج التي تبتكرها المنظمات الإقليمية ومن معرفة أي استراتيجيات فعالة في منع نشوب الصراعات تكتسبها منطقة ويمكن تقاسمها مع المناطق الأخرى في العالم.
    Cela nécessite la réalisation de plans d'action en vue de réduire les risques d'une manière durable, une analyse des stratégies de dédommagement éventuel et de leur coût-utilité et un échange des meilleures pratiques et des meilleures politiques avec d'autres régions. UN كما تجعل من الضروري إعداد خطط عمل مستدامة للتقليل من الأخطار، وإجراء تحليل لاستراتيجيات الإصلاح تتسم بفعالية التكاليف، وتبادل أفضل الممارسات والسياسات مع المناطق الأخرى.
    110. Au niveau régional, l'ONUDI a concentré ses efforts sur la promotion de la coopération intrarégionale, mais aussi sur des partenariats avec d'autres régions. UN 110- وعلى المستوى الإقليمي، ركّزت اليونيدو جهودها نحو النهوض بالتعاون بين بلدان المنطقة وكذلك نحو عقد شراكات مع المناطق الأخرى.
    Il faut mettre en place des mécanismes en vue d'encourager la coopération et la compétitivité dans divers domaines des biotechnologies, examiner dans quelle mesure les industries des différents pays sont complémentaires et promouvoir les accords de coopération avec d'autres régions. UN ودعا إلى وضع آليات من أجل تشجيع التعاون والقدرة على المنافسة في مختلف ميادين التكنولوجيا الأحيائية والنظر في الكيفية التي تكمل فيها صناعات البلدان المختلفة بعضها البعض وتشجيع عقد اتفاقات تعاون مع المناطق الأخرى.
    Les régions devraient être encouragées à échanger des informations avec d'autres régions au sujet de leur expérience concernant différentes mesures de confiance grâce à l'organisation de séminaires conjoints et d'autres activités. UN 33 - ينبغي تشجيع المناطق على تقاسم المعلومات مع المناطق الأخرى عن خبراتها المكتسبة بشأن مختلف تدابير بناء الثقة من خلال حلقات دراسية مشتركة وأنشطة أخرى.
    L'Instance recommande aux autres organisations intergouvernementales régionales concernées de lui fournir des informations sur la façon dont ces questions sont prises en compte dans le cadre de leurs mécanismes respectifs de protection des droits de l'homme et les invite à établir des contacts avec elle et à partager leur expérience avec d'autres régions. UN ويوصي المنتدى المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية المعنية الأخرى بأن تزوده بمعلومات عن السبل التي عولجت بها قضايا الشعوب الأصلية في آلياتها المختلفة لحماية حقوق الإنسان، ويدعوها إلى أن تقيم اتصالات مع المنتدى، وأن تتقاسم خبراتها مع المناطق الأخرى.
    Les États membres de l'ASACR développent des modalités de partenariats fondées sur le dialogue avec d'autres régions. UN وتضع الدول الأعضاء في الرابطة الآن الطرائق لشراكات الحوار مع مناطق أخرى.
    En dernier lieu, il y a des préoccupations selon lesquelles les avantages de la loi AGOA seront dilués si le Gouvernement des États-Unis négocie des accords de libre-échange avec d'autres régions telles que le Moyen-Orient et l'Amérique centrale. UN وأخيرا, هناك جوانب قلق من أن الفوائد التي يقدمها قانون النمو والفرص في أفريقيا ستتلاشي مع سعى حكومة الولايات المتحدة إلى التفاوض بشأن اتفاقات تجارة حرة مع مناطق أخرى مثل الشرق الأوسط وأمريكا الوسطي.
    Les pays du Groupe sont tout disposés à mettre en commun les expériences réussies et les bonnes pratiques de la région avec d'autres régions. UN وقال أخيرا إنَّ بلدان المجموعة مستعدّة لتبادل التجارب الناجحة والممارسات الجيدة المتبعة في المنطقة مع مناطق أخرى.
    La Thaïlande partage également avec d'autres régions des données sur les pratiques optimales en matière de santé et de gestion. UN كما تشاطر تايلند أفضل الممارسات في مجالات مثل الصحة والإدارة مع مناطق أخرى.
    :: Importante participation aux négociations sur le texte de la Convention, élaboration et approbation de l'Annexe concernant la mise en œuvre au niveau régional et coopération avec d'autres régions à l'élaboration d'instruments analogues; UN :: المساهمة الكبيرة في عملية التفاوض على نص الاتفاقية، وفي وضع مرفق التنفيذ الإقليمي والموافقة عليه، والتعاون مع مناطق أخرى على إعداد صكوك شبيهة؛
    57. Plusieurs activités ont été exécutées pour favoriser l'expansion du commerce des pays africains avec d'autres régions. UN ٧٥- وقد اتصلت أنشطة شتى بتوسيع تجارة البلدان اﻷفريقية مع مناطق أخرى.
    En outre, en comparaison avec d'autres régions, la part du commerce intracontinental dans le total du commerce africain est relativement faible. UN علاوة على ذلك، تعتبر حصة التجارة بين البلدان الأفريقية من مجموع التجارة الأفريقية منخفضة نسبياً بالمقارنة مع مناطق أخرى في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more