"avec des états étrangers" - Translation from French to Arabic

    • مع الدول الأجنبية
        
    • مع دول أجنبية
        
    L'alinéa a) de l'article 8 de l'EIMP dispose que le Conseil fédéral peut conclure avec des États étrangers des accords bilatéraux sur le transfèrement des personnes condamnées. UN وتنص المادة 8أ من القانون على أنه يجوز للمجلس الاتحادي عقد اتفاقات ثنائية مع الدول الأجنبية فيما يتعلق بنقل المدانين.
    Il fallait néanmoins s'efforcer, de bonne foi, d'harmoniser dans toute la mesure possible les règles de droit international régissant la question, sans pour autant porter atteinte à la protection juridique à laquelle avaient droit les particuliers dans leurs transactions avec des États étrangers. UN غير أنه ينبغي بذل جهود مخلصة للتوفيق قدر الإمكان بين قواعد القانون الدولي التي تنظم هذه المسألة، دون الإخلال بالحماية القانونية المكفولة لحقوق الأطراف الخاصة في معاملاتها مع الدول الأجنبية.
    Une union douanière offrirait la possibilité d'exploiter le réseau de relations économiques qu'Israël a tissées avec des États étrangers et au territoire palestiniens d'exporter régulièrement vers Israël. UN أما الاتحاد الجمركي فإنه سوف يتيح إمكانية الإفادة من شبكة العلاقات الاقتصادية الإسرائيلية مع الدول الأجنبية ويتيح للأراضي الفلسطينية التدفق المتواصل للصادرات الفلسطينية إلى إسرائيل.
    Article 251: Les dispositions du présent chapitre ne s'appliquent qu'en cas d'absence d'accord avec des États étrangers ou si de tels accords sont muets sur la question des jugements prononcés par leurs tribunaux; UN المادة 251: لا تطبق أحكام هذا الفصل إلا عند عدم وجود اتفاقيات مع الدول الأجنبية أو في حال سكوت تلك الاتفاقيات عن إيراد حكم فيها.
    Le présent Règlement s'applique sous réserve de toutes limites imposées par le droit international ou par des accords avec des États étrangers. UN يخضع تطبيق هذه القواعد التنظيمية لأي قيود تنشأ عن القانون الدولي أو عن اتفاقات مع دول أجنبية.
    1. Loi relative aux sanctions frappant les échanges commerciaux avec des États étrangers UN 1- قانون العقوبات المتعلقة بالتجارة مع الدول الأجنبية
    Le Gouvernement a engagé des discussions avec des États étrangers : Le 20 septembre 1992, le Parlement du Haut-Karabakh a saisi l'Organisation des Nations Unies, la Communauté d'États indépendants et différents pays en vue de sa reconnaissance. UN إجراء الحكومة مناقشات مع الدول الأجنبية: في 20 أيلول/سبتمبر 1992، طلب برلمان ناغورني كاراباخ إلى الأمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة إضافة إلى فرادى البلدان الاعتراف بالجمهورية.
    Le Gouvernement a confirmé qu'ils étaient inculpés en application de l'article 287 du Code pénal syrien et qu'ils passaient en justice, à la date de la réponse du gouvernement, pour avoir commis des infractions criminelles en se livrant à des actes interdits par le Gouvernement, ces actes pouvant exposer la République arabe syrienne à une menace d'hostilité et porter atteinte à ses relations avec des États étrangers. UN وأكدت الحكومة أنهم اتُهموا بموجب المادة 287 من قانون العقوبات السوري وكانوا قيد المحاكمة وقت الردّ لارتكابهم جرائم جنائية تشمل أعمالاً تحظرها الحكومة، نظراً لأن من شأن هذه الأعمال أن تعرّض الجمهورية العربية السورية لخطر الأعمال العدائية وتضر علاقاتها مع الدول الأجنبية.
    La loi sur les sanctions en cas de commerce avec des États étrangers permet au Liechtenstein de limiter ou d'interdire le commerce avec des États étrangers pour s'acquitter d'obligations internationales qu'il a contractées ou pour empêcher que la paix soit troublée. UN يسمح القانون المتعلق بفرض الجزاءات على التبادل التجاري مع الدول الأجنبية بالحد من التجارة مع الدول الأجنبية وكبحها بغرض الوفاء بالالتزامات الدولية التي تتقيد بها ليختنشتاين أو بغرض منع الإخلال بالسلام.
    Ainsi, le Code de procédure pénale, dans le chapitre réservé aux relations judiciaires avec les autorités étrangères, prévoit-il un certain nombre de dispositions dans le cas d'absence ou de silence des conventions avec des États étrangers, notamment dans le domaine des commissions rogatoires et de l'extradition. UN وهكذا ينص قانون المسطرة الجنائية، في الباب المخصص للعلاقات القضائية مع السلطات الأجنبية، على عدد من الأحكام المعمول بها في حالة عدم وجود اتفاقيات مبرمة مع الدول الأجنبية أو صمتها، وبخاصة في مجال الإنابات القضائية وتسليم المجرمين.
    La base légale pour l'application de ces ordonnances relatives aux sanctions du Conseil de sécurité est la loi du 8 mai 1991 relative aux sanctions frappant les échanges commerciaux avec des États étrangers. UN والأساس القانوني لتنفيذ المراسيم المذكورة أعلاه المتعلقة بجزاءات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، هو القانون المؤرخ 8 أيار/مايو 1991 بشأن الجزاءات على التجارة مع الدول الأجنبية.
    :: Dispose que les autorités locales chargées de faire respecter la loi peuvent échanger des renseignements sur des groupes et des actes terroristes avec des États étrangers (art. 29); UN ينص على تبادل المعلومات المتصلة بمجموعات وأعمال إرهابية مع الدول الأجنبية عبر السلطات المحلية لإنفاذ القوانين (المادة 29).
    La loi no 8 sur l'extradition, adoptée en 1977 par le Sri Lanka, prévoit l'extradition en vertu des traités conclus avec des États étrangers, mais elle permet aussi, hors du cadre d'un traité, l'extradition sur la base de la réciprocité vers certains pays du Commonwealth en vertu du régime mis en place par le Commonwealth pour la restitution des criminels fugitifs. UN 4 - ويتضمن قانون التسليم السريلانكي رقم 8 لعام 1977 أحكاماً بشأن التسليم تقوم على ترتيبات تعاهدية مع الدول الأجنبية ولكنه يسمح أيضاً بالتسليم بدون معاهدة على أساس المعاملة بالمثل إلى بعض بلدان الكومنولث بموجب مخطط الكومنولث لتسليم المجرمين الهاربين.
    La base juridique générale pour la mise en oeuvre des sanctions économiques est constituée par la loi No 41 (1991) relative aux relations commerciales avec des États étrangers. UN والأساس القانوني العام لتنفيذ الجزاءات القانونية هو القانون رقم 41 (1991) بشأن التدابير المتعلقة بالعلاقات التجارية مع الدول الأجنبية.
    Ainsi, chaque Land a sa propre constitution, son parlement et son gouvernement et peut même conclure des accords internationaux avec des États étrangers pour autant qu'ils possèdent la compétence législative et aient l'assentiment du Gouvernement fédéral. UN ولذلك فإن لكل ولاية من الولايات (Länder) دستورها، وبرلمانها وحكومتها، بل ويحق لها أيضاً أن تبرم اتفاقات دولية مع الدول الأجنبية ما دامت تملك صلاحية تشريعية وبعد موافقة الحكومة الاتحادية.
    La violation de l'embargo sur les armes est punie comme étant une infraction à l'article 4 de la loi sur les mesures concernant les transactions économiques avec des États étrangers, laquelle prévoit une amende maximale de 1 million de francs suisses, en application des dispositions de l'article 1 et en accord avec l'article 6 de l'ordonnance sur les Taliban (acquisition, transfert de technologie ou appui technique, etc.). UN يعاقب على انتهاك حظر الأسلحة باعتباره خرقا للمادة 4 من قانون التدابير المتعلقة بالصفقات الاقتصادية مع الدول الأجنبية بغرامة تصل إلى مليون فرنك سويسري، وفقا للمادة 1 فيما يتعلق بالمادة 6 من مرسوم الطالبان (مثل الحيازة، ونقل التكنولوجيا، أو الدعم التقني).
    Mme Bubnovskaya (Bélarus) dit que le Bélarus, pays qui a le plus souffert de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Tchernobyl 20 ans plus tôt, a, en coopération avec des États étrangers et des organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales internationales, accompli un travail considérable pour réduire les effets de l'accident. UN 17 - السيدة ببنوفسكايا (بيلاروس): قالت إن بيلاروس، أكثر البلدان معاناة من الحادث الذي وقع بمصنع الطاقة النووية في تشيرنوبيل منذ 20 عاما، قد قام، بالتعاون مع الدول الأجنبية والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، بعمل كبير للإقلال من آثار الحادث.
    1) Le Naalakkersuisut peut, au nom du Royaume, négocier et conclure des accords au titre du droit international avec des États étrangers et des organisations internationales, notamment des accords qui concernent exclusivement le Groenland et qui relèvent entièrement des domaines de compétence pris en charge. UN 12 - (1) لا يجوز للنالاكيرسويسوت، التفاوض، باسم المملكة، وإبرام اتفاقات في إطار القانون الدولي مع الدول الأجنبية والمنظمات الدولية، بما في ذلك الاتفاقات الإدارية المتعلقة حصراً بغرينلاند والمتصلة بشكل كامل بمجالات المسؤولية المنقولة.
    Le paragraphe 12 de la loi dispose que le Naalakkersuisut (Gouvernement du Groenland) peut, au nom du Royaume du Danemark, négocier et conclure des accords au titre du droit international avec des États étrangers et des organisations internationales, notamment des accords qui concernent exclusivement le Groenland et qui relèvent entièrement des domaines de compétence pris en charge. UN وعملا بالباب 12 من القانون، يجوز لحكومة غرينلند (نالكيرسويسوت)، بالنيابة عن مملكة الدانمرك، أن تتفاوض وتبرم الاتفاقات مع الدول الأجنبية والمنظمات الدولية، بما في ذلك الاتفاقات الإدارية التي تتعلق بغرينلند حصرا والتي تتصل اتصالا تاما بالمجالات التي تولت غرينلند مسؤوليتها.
    L'article 6 du nouveau Code étendait le champ d'application des règles générales en matière de compétence à tous les actes que la Norvège avait le droit ou le devoir de poursuivre aux termes d'accords conclus avec des États étrangers ou en application du droit international général. UN وتوسع المادة 6 من قانون العقوبات لعام 2005 نطاق القواعد العامة للولاية الجنائية لتنطبق على الأفعال التي يحق للنرويج أن تقاضيها أو تكون ملزمة بمقاضاتها بموجب اتفاقات مبرمة مع دول أجنبية أو بموجب القانون الدولي عموما().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more