"avec des états parties" - Translation from French to Arabic

    • مع الدول الأطراف
        
    • مع دول أطراف
        
    D'une manière générale, les traités bilatéraux étaient conclus avec des États parties de la même région ou dont la langue était commune. UN ولوحظ بوجه عام أنَّ المعاهدات الثنائية أبرمت في الغالب مع الدول الأطراف المنتمية إلى نفس المنطقة أو الناطقة بنفس اللغة.
    :: Apporter un concours et une aide au Greffier dans la négociation d'accords de coopération avec des États parties UN :: تقديم الدعم والمساعدة إلى المسجل في التفاوض بشأن اتفاقات التعاون مع الدول الأطراف
    A établi, encouragé et entretenu des contacts de haut niveau avec des États parties, des organisations internationales et des ONG UN طور وشجع وعزز مستوى رفيعاً من الاتصال مع الدول الأطراف والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    M. Kemal a participé au processus de Dublin visant à renforcer le système des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, assisté à des réunions d'experts à Poznan, Séoul, Dublin et à des consultations avec des États parties à Sion. UN شارك السيد كمال في عملية دبلن الرامية إلى تعزيز أداء منظومة هيئات معاهدة حقوق الإنسان؛ وشارك في اجتماعات رفيعة المستوى في بوزنان وسيول ودبلن وكذا في مناقشات مع الدول الأطراف في سيون.
    Elle a travaillé à la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant avec des États parties de différentes cultures juridiques. UN وقد عملت مع دول أطراف ذات ثقافات قانونية مختلفة بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Les organes conventionnels ont soulevé la question de l'assainissement à l'occasion de débats sur la discrimination dans leurs échanges avec des États parties. UN وأثارت الهيئات المنشأة بمعاهدات مسألة الصرف الصحي في سياق المناقشات المتعلقة بالمعاملة التمييزية في الحوارات التي أجرتها مع الدول الأطراف.
    Consultations informelles avec des États parties UN المشاورات غير الرسمية مع الدول الأطراف
    Consultations informelles avec des États parties UN المشاورات غير الرسمية مع الدول الأطراف
    D'où l'importance de conclure les protocoles additionnels aux accords de garantie tout en s'abstenant d'une quelconque coopération avec des États parties en défaut de leurs accords de garanties pertinents. UN ومن ثم من المهم عقد بروتوكولات إضافية للاتفاقات القائمة للضمانات والامتناع عن التعاون النشط مع الدول الأطراف التي لا تمتثل لالتزاماتها بموجب اتفاقات الضمانات ذات الصلة.
    Consultations informelles avec des États parties UN المشاورات غير الرسمية مع الدول الأطراف
    D'où l'importance de conclure les protocoles additionnels aux accords de garantie tout en s'abstenant d'une quelconque coopération avec des États parties en défaut de leurs accords de garanties pertinents. UN ومن ثم من المهم عقد بروتوكولات إضافية للاتفاقات القائمة للضمانات والامتناع عن التعاون النشط مع الدول الأطراف التي لا تمتثل لالتزاماتها بموجب اتفاقات الضمانات ذات الصلة.
    Il ne peut pas non plus accepter la partie de la recommandation no 175 visant à ce qu'il adhère au Statut de Rome, bien qu'il collabore avec des États parties à cet instrument sur des questions préoccupantes. UN ولا نستطيع كذلك دعم الجزء من التوصية 175 الذي يتعلق بانضمامنا إلى نظام روما الأساسي، على الرغم من أننا نتعامل مع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي بشأن القضايا المثيرة للقلق.
    Lors de sa quarante et unième session, le Comité a tenu avec des États parties à la Convention une réunion informelle où ses experts les ont renseignés sur ses méthodes de travail et sur d'autres questions. UN 37 - وعقدت اللجنة اجتماعا غير رسمي مع الدول الأطراف في الاتفاقية خلال دورتها الحادية والأربعين أطلع خبراء اللجنة خلاله الدول الأطراف على أساليب عمل اللجنة والمسائل الأخرى.
    Malheureusement, les États développés parties au TNP, qui sont les principaux fournisseurs de haute technologie nucléaire, ont créé deux tendances dangereuses en continuant d'appliquer une approche discriminatoire, sélective, hautement restrictive et fondée sur des motivations politiques dans leur coopération nucléaire avec des États parties en développement. UN للأسف، أثارت الدول المتقدمة النمو الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي هي المورد الرئيسي للتكنولوجيا النووية العالية، في مجال تعاونها النووي مع الدول الأطراف النامية، انطباعين خطيرين بالاستمرار في تطبيق نهج تمييزي وانتقائي وتقييدي للغاية، وذي دوافع سياسية.
    Le Groupe de Vienne considère que les États parties ne devraient pas coopérer activement dans le domaine nucléaire avec des États parties dont le Conseil des Gouverneurs a établi qu'ils ne respectent pas les dispositions de leur accord de garanties avec l'AIEA, à moins que cette coopération soit conforme aux décisions pertinentes du Conseil des Gouverneurs ou du Conseil de sécurité. UN 6 - وترى مجموعة فيينا أنه لا ينبغي للدول الأطراف الدخول في تعاون نووي نشط مع الدول الأطراف التي لا تمتثل شروط اتفاقات الضمانات التي أبرمتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على النحو الذي يحدده مجلس محافظي الوكالة، ما لم يكن هذا التعاون متسقاً مع مقررات مجلس المحافظين أو مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le Groupe de Vienne considère que les États parties ne devraient pas coopérer activement dans le domaine nucléaire avec des États parties dont le Conseil des Gouverneurs a établi qu'ils ne respectent pas les dispositions de leur accord de garanties avec l'AIEA, à moins que cette coopération soit conforme aux décisions pertinentes du Conseil des Gouverneurs ou du Conseil de sécurité. UN 6 - وترى مجموعة فيينا أنه لا ينبغي للدول الأطراف الدخول في تعاون نووي نشط مع الدول الأطراف التي لا تمتثل شروط اتفاقات الضمانات التي أبرمتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على النحو الذي يحدده مجلس محافظي الوكالة، ما لم يكن هذا التعاون متسقاً مع مقررات مجلس المحافظين أو مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le 10 mai 2005 le Comité a organisé, avec des États parties, une réunion principalement consacrée au projet de protocole facultatif. UN وفي 10 أيار/مايو 2005، عقدت اللجنة اجتماعاً مع الدول الأطراف في العهد. وكانت القضية الرئيسية التي بحثت في الاجتماع هي مشروع البروتوكول الاختياري المزمع إلحاقه بالعهد.
    Parmi les autres activités entreprises figuraient des réunions bilatérales tenues à New York par le Président de la septième Assemblée avec des États parties non représentés à Genève pour promouvoir, en particulier, le respect des obligations qui leur incombent en matière d'établissement de rapports sur les mesures de transparence. UN وتضمنت الجهود الأخرى اجتماعات ثنائية عقدتها في نيويورك رئيسة الاجتماع السابع للدول الأطراف مع الدول الأطراف غير المُمثَلة في جنيف للدعوة على وجه الخصوص للوفاء بالتعهدات الخاصة بتقارير تدابير الشفافية.
    Le Groupe considère que les États parties ne devraient pas coopérer activement dans le domaine nucléaire avec des États parties dont le Conseil des Gouverneurs a établi qu'ils ne respectent pas les dispositions de leur accord de garanties avec l'AIEA. UN 4 - وترى المجموعة أنه لا ينبغي للدول الأطراف إقامة تعاون نووي نشط مع الدول الأطراف التي لا تمتثل لشروط اتفاقات الضمانات التي أبرمتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بصيغتها التي وضعها مجلس محافظي الوكالة.
    Le Comité a tenu deux réunions informelles avec des États parties à la Convention, le 1er juin 2006 et le 8 août 2007. UN 30 - وعقدت اللجنة اجتماعين غير رسميين مع الدول الأطراف في الاتفاقية، في 1 حزيران/يونيه 2006 و8 آب/أغسطس 2007 على التوالي.
    Au cours des 12 derniers mois, le Bureau a conclu trois accords avec des États parties en vue de faciliter ces enquêtes. UN وقد أبرم المكتب في العام الماضي ثلاثة اتفاقات مع دول أطراف لتيسير مهمته في إجراء التحقيقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more